Buddhanīti Saṅgaho Home Page Anantaravaggo
Buddhanīti Saṅgaho
3: Dhammavaggo
Sn 1.10 Ālavakasuttaṁ
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
Yassete Text: Yassa te.01 caturo dhammā saddhassa gharam-esino:
−−−−¦⏑⏑−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− savipulā
Saccaṁ dhammo dhiti Text, BJT: dhitī; to give the pathyā cadence. 02 cāgo, sa ve pecca na socati. [45]
Jā 537 Mahāsutasomajātakaṁ
⏑⏑−⏑¦⏑⏑−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− savipulā
Sakid-eva Sutasoma Thai: Mahārāja; an unusually different reading. 03 sabbhi hoti samāgamo,
−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
Sā naṁ saṅgati pāleti, nāsabbhi bahusaṅgamo. [46]
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
Sabbhi-r-eva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṁ,
⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
Sataṁ Saddhammam-aññāya - seyyo hoti, na pāpiyo. [47]
−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
Jīranti ve Rājarathā sucittā,
⏑−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
Atho sarīram-pi jaraṁ upeti,
⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
Satañ-ca Dhammo na jaraṁ upeti,
−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
Santo have sabbhi pavedayanti. [48]
⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
Nabhañ-ca ChS, Thai: Nabhañcaṁ? I don't understand this. 04 dūre pathavī ca dūre,
−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
Pāraṁ samuddassa tad-āhu dūre,
⏑−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
Tato have dūrataraṁ Text: dūratarā. 05 vadanti,
⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−
Satañ-ca Dhammaṁ Text, ChS, Thai: Dhammo; it seems to me though that an accusative is needed. 06 asatañ-ca Rāja. [49]
SN 1.3.20 Dutiya-aputtakasuttaṁ
−−⏑−,¦⏑⏑−¦−⏑−−
Dhaññaṁ dhanaṁ rajataṁ jātarūpaṁ,
⏑−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
Pariggahañ-cāpi ChS, Thai: Pariggahaṁ vāpi. 07 yad-atthi kiñci,
−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
Dāsā kammakarā pessā, ye cassa anujīvino.
−−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
Sabbaṁ n' ādāya gantabbaṁ, sabbaṁ nikkhippagāminaṁ. Text: -gāmiyaṁ; Thai: nikkhīpa-. 08 [50]
−⏑⏑−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
Yañ-ca karoti kāyena, vācāya udacetasā,
⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
Tañ-hi tassa sakaṁ hoti, tañ-ca ādāya gacchati,
−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
Tañ-cassa anugaṁ hoti, chāyā va anapāyinī. [51]
−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−
Tasmā kareyya kalyāṇaṁ, nicayaṁ samparāyikaṁ,
−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
Puññāni paralokasmiṁ patiṭṭhā honti pāṇinaṁ. [52]
Jā 537 Mahāsutasomajātakaṁ
⏑−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
Dhanaṁ caje yo pana aṅgahetu, ChS, Thai: Caje dhanaṁ aṅgavarassa hetu? 09
−−⏑−,¦−⏑−¦−⏑−−
Aṅgaṁ caje jīvitaṁ rakkhamāno;
−−⏑−,¦−⏑−¦−⏑−−
Aṅgaṁ dhanaṁ jīvitañ-cāpi sabbaṁ,
⏑−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
Caje naro Dhammam-anussaranto. [53]
Jā 510 Ayogharajātakaṁ This verse also appears in Mahādhammapālajātakaṁ (Jā 447), and as the first of Dhammikatthera's verses in the Theragāthā, where the following verse occurs also. 10
−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
Dhammo have rakkhati Dhammacāriṁ,
−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
Dhammo suciṇṇo sukham-āvahāti,
−−⏑−¦−,−¦−⏑−−
Esānisaṁso Dhamme suciṇṇe, There has been replacement of two light by one heavy syllable in the break. 11
⏑−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−−
Na duggatiṁ gacchati Dhammacārī. [54]
⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−
Na hi Dhammo adhammo ca ubho samavipākino,
⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
Adhammo Nirayaṁ neti, Dhammo pāpeti Suggatiṁ. [55]
SN 1.1.48 Jetavanasuttaṁ
−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
Kammaṁ vijjā Text: Kammavijjā. 12 ca dhammo ca, sīlaṁ jīvitam-uttamaṁ,
−−⏑−¦−,−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− mavipulā
Etena maccā sujjhanti, na gottena dhanena vā. [56]
Jā 458 Udayajātakaṁ
−−⏑−¦⏑,⏑⏑¦−⏑−−
Vācaṁ manañ-ca paṇidhāya sammā,
−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
Kāyena pāpāni akubbamāno,
−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
Bahunnapānaṁ Text, BJT: Bavhanna-; presumably in the same meaning. 13 gharam-āvasanto,
−−⏑−,¦−⏑−¦−⏑−−
Saddho mudū saṁvibhāgī vadaññū,
−−⏑−,¦⏑⏑−¦−⏑−−
Saṅgāhako sakhilo saṇhavāco -
−−⏑−,¦⏑⏑−¦−⏑−−
Etthaṭṭhito Text, Thai: Ettaṭhito, against the expected gemination and the normal opening of the metre. 14 paralokaṁ na bhāye. [57]
Jā 57 Vānarindajātakaṁ
−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
Yassete caturo dhammā, Vānarinda, yathā tava:
−−−−¦⏑⏑−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− savipulā
Saccaṁ dhammo dhiti BJT: dhitī; which gives the pathyā cadence. 15 cāgo, diṭṭhaṁ so ativattati. [58]
Jā 58 Tayodhammajātakaṁ
−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
Yassete ca Text and BJT both: yassa ete, despite the previous verse. 16 tayo dhammā, Vānarinda yathā tava:
−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
Dakkhiyaṁ sūriyaṁ paññā, Text, BJT: paññaṁ; the Comm. explains dakkhiyaṁ by dakkhabhāvo, and sūriyaṁ by sūrabhāvo; and says: paññā ti paññāpadaṭṭhānāya upāyapaññāyetaṁ nāmaṁ. 17 diṭṭhaṁ so ativattati. [59]
Jā 92 Mahāsārajātakaṁ
−−−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
Ukkaṭṭhe sūram-icchanti; mantīsu akutūhalaṁ;
⏑−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
Piyañ-ca Text: Piye ca; plural form. 18 annapānamhi, atthe jāte ca Paṇḍitaṁ. [60]
SN 1.1.33 Sādhusuttaṁ
−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−⏑− Jagatī
Yo pāṇabhūtāni Text, BJT: pāṇabhūtesu. 19 aheṭhayaṁ caraṁ,
⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
Parūpavādā na karoti Text, BJT, ChS: karonti; plural form, where a singular is needed. 20 pāpaṁ,
−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
Bhīruṁ pasaṁsanti, na Thai: na hi; we would then need to understand it as extended, with a pause and restart at the 5th syllable. 21 tattha sūraṁ,
⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
Bhayā hi santo na karonti pāpaṁ. [61]
Dhp 193 Ānandattherapañhavatthu
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
Dullabho Purisājañño, na so sabbattha jāyati,
−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
Yattha so jāyate ChS: jāyati; in which case we have savipulā; Thai: jāyatī. 22 Dhīro, taṁ kulaṁ sukham-edhati. [62]
Buddhanīti Saṅgaho Home Page Anantaravaggo