Soṇavaggo

5-7: Revatasuttaṁ (47)
The Discourse about Revata

Evaṁ me sutaṁ:
Thus I heard:

ekaṁ samayaṁ Bhagavā Sāvatthiyaṁ viharati,
at one time the Fortunate One was dwelling near Sāvatthī,

Jetavane Anāthapiṇḍikassa ārāme.
in Jeta’s Wood, at Anāthapiṇḍika’s monastery.

Tena kho pana samayena āyasmā Kaṅkhārevato
Then at that time venerable Kaṅkhārevata (Doubting Revata)

Bhagavato avidūre nisinno hoti,
was sitting not far away from the Fortunate One,

pallaṅkaṁ ābhujitvā, ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya,
after folding his legs crosswise, and setting his body straight,

attano kaṅkhāvitaraṇavisuddhiṁ paccavekkhamāno.
reflecting on his own purification through crossing over doubt.

Addasā kho Bhagavā āyasmantaṁ Kaṅkhārevataṁ
The Fortunate One saw venerable Kaṅkhārevata

avidūre nisinnaṁ, pallaṅkaṁ ābhujitvā, ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya,
sat not far away, after folding his legs crosswise, and setting his body straight,

attano kaṅkhāvitaraṇavisuddhiṁ paccavekkhamānaṁ.
reflecting on his own purification through crossing over doubt.

Atha kho Bhagavā, etam-atthaṁ viditvā,
Then the Fortunate One, having understood the significance of it,

tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
on that occasion uttered this exalted utterance:

“Yā kāci kaṅkhā idha vā huraṁ vā,
“Whatever doubts there are (about) here or hereafter,

Sakavediyā vā paravediyā vā,
Understandable by oneself, or understandable by another,

Jhāyino tā pajahanti sabbā,
The meditators give up all these,

Ātāpino brahmacariyaṁ carantā” ti.
The ardent ones living the spiritual life.”