8: Puṣpa
Pupphavaggo
napuṣpagandho paṭivātam eti na candanaṁ tagaraṁ vāhlikaṁ vā |
satān tu gandho paṭivātam eti sabbā diśā sappuruṣo pravāti The Pāḷi reading seems preferable here, see Brough’s comments (GDhp, p. 268) on the Gāndhārī version of this verse. The first four verses in this chapter occur in the same order in the Pāḷi rescension. ||
na pupphagandho paṭivātam eti na candanaṁ tagaramallikā vā,
satañ ca gandho paṭivātam eti sabbā disā sappuriso pavāyati.
candanaṁ tagaraṁ cāpi uppalaṁ atha vāśśikiṁ |
etesāṁ gandhajātānāṁ śīlagandho anuttaro ||
candanaṁ tagaraṁ vā pi uppalaṁ atha vassikī,
etesaṁ gandhajātānaṁ sīlagandho anuttaro.
appāmātro Read:
yo tu śīlavatāṁ gandho vāti devesu uttamo ||
appamatto ayaṁ gandho yāyaṁ tagaracandanī,
yo ca sīlavataṁ gandho vāti devesu uttamo.
tesāṁ sampannaśīlānāṁ apramādavihāriṇāṁ |
sammadaṁñāvimuttānāṁ māro māggaṁ na viṇḍati There is no mention of flowers in this verse, so we must understand that these four verses formed a group in the old tradition which underlies the two rescensions. The connection is collocation on
tesaṁ sampannasīlānaṁ appamādavihārinaṁ
sammadaññāvimuttānaṁ māro maggaṁ na vindati.
yathā pi ruciraṁ puṣpaṁ vannavantaṁ agandhakaṁ |
evaṁ subhāṣitā vācā aphalā hoti akurvvato ||
yathā pi ruciraṁ pupphaṁ vaṇṇavantaṁ agandhakaṁ,
evaṁ subhāsitā vācā aphalā hoti akubbato.
yathā pi ruciraṁ puṣpaṁ vannavantaṁ sagaṁdhakaṁ |
evaṁ subhāṣitā vācā saphalā hoti kurvvato Ud-v. and GDhp agree with Patna in reading the verb without a prefix, and we should probably restore the Pāḷi to read
yathā pi ruciraṁ pupphaṁ vaṇṇavantaṁ sagandhakaṁ,
evaṁ subhāsitā vācā saphalā hoti pakubbato.
yathā pi bhramaro puṣpā vannagandham aheḍayaṁ |
praḍeti rasam ādāya evaṁ ggrāme munī -
yathā pi bhamaro pupphaṁ vaṇṇagandhaṁ aheṭhayaṁ
paḷeti rasam ādāya evaṁ gāme munī care.
puṣpāṇi heva pracinantaṁ I count
suttaṁ ggrāmaṁ mahogho vā Read
pupphāni heva pacinantaṁ byāsattamanasaṁ naraṁ,
suttaṁ gāmaṁ mahogho va maccu ādāya gacchati.
puṣpāṇi heva pracinantaṁ vyāsattamanasaṁ naraṁ |
asaṁpunnesu There are two marks in this word which in private correspondence Cone said she thought had no semantic value. kāmesu antako kurute vaśe ||
pupphāni heva pacinantaṁ byāsattamanasaṁ naraṁ,
atittaṁ yeva kāmesu antako kurute vasaṁ.
yathā pi puṣparāśimhā kayirā mālāguṇe bahū |
evaṁ jātena māccena kātavvaṁ kuśalaṁ bahuṁ |
yathā pi puppharāsimhā kayirā mālāguṇe bahū,
evaṁ jātena maccena kattabbaṁ kusalaṁ bahuṁ.
ko The first syllable here needs to be counted as light to fit the metre. This is common in both the Patna and the Pāḷi rescensions. imaṁ paṭhaviṁ vijehiti yamalokaṁ va imaṁ sadevakaṁ |
ko dhammapade Notice the spelling here, which goes against the name of the collection given at the end of the work:
kŏ imaṁ paṭhaviṁ vicessati yamalokañ ca imaṁ sadevakaṁ?
ko dhammapadaṁ sudesitaṁ kusalo puppham ivappacessati?
śekho There are also two marks in this word which in private correspondence Cone said she thought had no semantic value. paṭhaviṁ vijehiti yamalokaṁ va imaṁ sadevakaṁ |
so dhammapade sudeśite kuśalo puṣpam iva prajehiti ||
sekho paṭhaviṁ vicessati yamalokañ ca imaṁ sadevakaṁ.
sekho dhammapadaṁ sudesitaṁ kusalo puppham ivappacessati.
vāśśikī-r-iva puṣpāṇi mañcakāni It’s hard to see what
evaṁ rāgañ ca doṣañ ca vipramuñcatha bhikkhavo ||
vassikā viya pupphāni maddavāni pamuñcati,
evaṁ rāgañ ca dosañ ca vippamuñcetha bhikkhavo.
phenopamaṁ lokam imaṁ vidittā marīcidhammaṁ abhisaṁbudhānāṁ |
chettāna mārassa prapuṣpakāni Reading
pheṇūpamaṁ kāyam imaṁ viditvā marīcidhammaṁ abhisambudhāno,
chetvāna mārassa papupphakāni adassanaṁ maccurājassa gacche.
yathā saṁkārakūṭamhi The reading in Patna here, meaning a heap of rubbish, seems preferable to the Pāḷi which is difficult of interpretation. DhpA:
padumaṁ ubbhidaṁ assa śucigandhaṁ manoramaṁ These last two verses also close the Pāḷi chapter. ||
yathā saṅkāradhānasmiṁ ujjhitasmiṁ mahāpathe,
padumaṁ tattha jāyetha sucigandhaṁ manoramaṁ.
evaṁ saṁkārabhūtesu andhabhūte pthujjane We should presumably understand the forms here ending in -
atirocanti praṁñāya I count
evaṁ saṅkārabhūtesu andhabhūte puthujjane,
atirocati paññāya sammāsambuddhasāvako.
Puṣpavarggaḥ
Pupphavaggo