Mahāparinibbānasuttaṁ, DN 16
The Pāli text of the Mahāparinibbānasutta (DN 16) which covers the last year of the Life of the Buddha. Includes notes on variant readings, its grammar, prosody, and how the material has been collected, with an analysis of the metre of the verse texts.
edited by
Ānandajoti Bhikkhu
(first published, June 2008)
eBooks
Html Table of Contents (outline)
Complete Word Index (hyperlinked)
Html Table of Contents (detail)
2: Satta Vajjī-Aparihāniyā Dhammā
3: Satta Saṅgha-Aparihāniyā Dhammā (1-7)
4: Apare Satta Saṅgha-Aparihāniyā Dhammā (8-14)
5: Apare Satta Saṅgha-Aparihāniyā Dhammā (15-21)
6: Apare Satta Saṅgha-Aparihāniyā Dhammā (22-28)
7: Apare Satta Saṅgha-Aparihāniyā Dhammā (29-35)
8: Cha Saṅgha-Aparihāniyā Dhammā (36-41)
24: Rājagahe Ānandassa Aparaddhaṁ
25: Vesāliyaṁ Ānandassa Aparaddhaṁ
26: Sattatiṁsa Bodhipakkhiyadhammā
35: Cattāri Saṁvejanīyāni Ṭhānāni
39: Subhaddo Pacchimo Sakkhisāvako
(BJT): Śrī Laṁkan edition, from the Buddha Jayanti Tripitaka Series, Volume VIII (Colombo, 1976/2519, reprinted with corrections 2005).
(Thai): Thai edition, as found on Budsir for Windows CD-ROM (version 2.0, Bangkok, 1996).
(ChS): Burmese edition, as found on the Chaṭṭha Saṅgāyana CD-ROM (version 3), Igatpuri (no date, but = 1999).
(PTS): European edition, The Dīgha Nikāya, ed. T.W. Rhys Davids and J. Estlin Carpenter, (1903, reprinted 1995).
(Comm): Mahāparinibbānasuttavaṇṇanā, as found on the Chaṭṭha Saṅgāyana CD-ROM (version 3), Igatpuri (no date, but = 1999).
In preparing this text and translation for publication I have divided it into a number of versions. In the Buddhist Texts and Studies section will be found the Pāḷi Text together with the variant readings. This is a more technical work dealing with the establishment of the text, and considers the text from the point of view of it’s grammar, prosody, and how the material has been collected, with an analysis of the metre of the verse texts.
In the Texts and Translations section I present the full Text and Translation with annotations which help to explain matters that may not be clear from the text itself. I have therefore translated sections from the Commentary, added notes on the history and geography, and explained points of doctrine whenever it seemed necessary.
In the English section there is the Translation Only, with somewhat less notes than in the Text and Translations section, which is intended for the casual reader who wants a reliable translation but is not interested in the technical matters concerning the original text itself.
The Text and Translation also has an Introduction which gives an outline of the text and discusses certain issues regarding its chronology; and the Pāḷi Text has a study of the Establishment of the Text, and the additions that have been made to it.
Ānandajoti Bhikkhu
June 2008