Dhammapado



right click to download mp3

21. Pakiṇṇakavaggo PTS: Pakiṇṇakavagga; Thai: Dhammapadagāthāya ekavīsatimo Pakiṇṇakavaggo.  

 

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
mattāsukhapariccāgā ~ passe ce vipulaṁ sukhaṁ,

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
caje mattāsukhaṁ dhīro ~ sampassaṁ vipulaṁ sukhaṁ. [290]

 

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
paradukkhūpadānena ~ attano PTS, Thai: -dhānena yo attano. sukham-icchati,

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑⏑¦⏑−⏑−
verasaṁsaggasaṁsaṭṭho ~ verā so na parimuccati. PTS: pamuccati. Metre: note that this is another case where the negative, being so close syntactically to the word it modifies, is used as the first syllable of a resolution. [291]

 

−⏑−−¦⏑⏑⏑−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
yaṁ hi kiccaṁ tad-apaviddhaṁ, PTS, ChS: kiccaṁ apaviddhaṁ (omit tad). ~ akiccaṁ pana kayirati,

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
unnalānaṁ PTS, ChS: unnaḷānaṁ. pamattānaṁ ~ tesaṁ vaḍḍhanti āsavā. [292]

 

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 3
yesañ-ca susamāraddhā ~ niccaṁ kāyagatā sati,

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
akiccaṁ te na sevanti ~ kicce sātaccakārino,

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
satānaṁ sampajānānaṁ ~ atthaṁ gacchanti āsavā. [293]

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− pathyā x 2
mātaraṁ pitaraṁ hantvā, ~ rājāno dve ca khattiye,

−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
raṭṭhaṁ sānucaraṁ hantvā, ~ anīgho yāti brāhmaṇo. [294]

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− pathyā x 2
mātaraṁ pitaraṁ hantvā, ~ rājāno dve ca sotthiye, BJT: sottiye.

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
veyyagghapañcamaṁ ChS: veyaggha- hantvā, ~ anīgho yāti brāhmaṇo. [295]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
suppabuddhaṁ pabujjhanti ~ sadā gotamasāvakā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca ~ niccaṁ buddhagatā sati. [296]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
suppabuddhaṁ pabujjhanti ~ sadā gotamasāvakā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca ~ niccaṁ dhammagatā sati. [297]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
suppabuddhaṁ pabujjhanti ~ sadā gotamasāvakā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca ~ niccaṁ saṅghagatā sati. [298]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
suppabuddhaṁ pabujjhanti ~ sadā gotamasāvakā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca ~ niccaṁ kāyagatā sati. [299]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
suppabuddhaṁ pabujjhanti ~ sadā gotamasāvakā,

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca ~ ahiṁsāya rato mano. [300]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā x 2
suppabuddhaṁ pabujjhanti ~ sadā gotamasāvakā

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
yesaṁ divā ca ratto ca ~ bhāvanāya rato mano. [301]

 

−−−−¦⏑⏑⏑⏑−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− Anuṭṭhubha Metre: the rule of resolution would allow resolution to be counted at the 5th or the 6th in line a - I mark it at the 6th as the resolution of prefixes is very common. If we take it at the 5th, the variation would be the 2nd.
duppabbajjaṁ durabhiramaṁ, ~ durāvāsā gharā dukhā, Thai: dukkhā; dukhā in the text is m.c. to give the normal cadence.

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑− pathyā
dukkhosamānasaṁvāso, ~ dukkhānupatitaddhagū,

−−⏑−¦⏑−⏑−¦¦⏑⏑−−⏑⏑¦⏑−⏑− Anuṭṭhubha Metre: to get a correct reading metrically we have to count na ca as resolution at the 1st. I do not know of a parallel for this elsewhere, but it seems we are obliged to take the reading to get a good meaning for this line.
tasmā na caddhagū siyā ~ na ca dukkhānupatito BJT, Thai: dukkhānupatito. siyā. [302]

 

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā
saddho sīlena sampanno ~ yasobhogasamappito,

−−⏑−¦−⏑⏑−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− bhavipula
yaṁ yaṁ padesaṁ bhajati ~ tattha tattheva pūjito. [303]

 

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑− pathyā x 2
dūre santo pakāsenti BJT: pakāsanti. ~ himavanto va pabbato,

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
asantettha na dissanti ~ rattiṁ khittā PTS, Thai: rattikhittā. yathā sarā. [304]

 

−−⏑−¦−⏑−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑− ravipula
ekāsanaṁ ekaseyyaṁ ~ eko caram-atandito

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā
eko damayam-attānaṁ ~ vanante ramito siyā. [305]

 

Pakiṇṇakavaggo ekavīsatimo. Editor’s note: BJT, ekavīsatimo Pakiṇṇakavaggo, against its normal practice of putting the name; ChS: Pakiṇṇakavaggo ekavīsatimo niṭṭhito.