2: Kāmavarga

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
kāma jānāmi te mūlaṁ saṁkalpāt kāma jāyase |

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
na tvāṁ saṁkalpayiṣyāmi tato me na bhaviṣyasi || 2.1 [46]

 

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
kāmebhyo jāyate śokaḥ kāmebhyo jāyate bhayam |

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
kāmebhyo vipramuktānāṁ nāsti śokaḥ kuto bhayam || 2.2 [47]

 

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
ratibhyo jāyate śoko ratibhyo jāyate bhayam |

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
ratibhyo vipramuktānāṁ nāsti śokaḥ kuto bhayam || 2.3 [48]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−
madhurāgrā vipāke tu kaṭukā hy abhinanditāḥ |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
kāmā dahanti vai bālān ulkevāmuñcataḥ karam || 2.4 [49]

 

⏑−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh
na tad dḍhaṁ bandhanam āhur āryā

⏑−⏑−,¦−⏑−¦−⏑−−
yad āyasaṁ dāravaṁ balbajaṁ vā |

−−⏑−¦−⏑,⏑¦−⏑−−
saṁraktacittasya hi mandabuddheḥ

−−⏑,−¦−⏑⏑¦−⏑−−
putreṣu dāreṣu ca yā avekṣā || 2.5 [50]

 

−−⏑−.¦−⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh
etad dḍhaṁ bandhanam āhur āryāḥ

⏑−⏑−.¦−⏑−¦−⏑−−
samantataḥ susthiraṁ duṣpramokṣam |

−⏑⏑−−¦−,⏑⏑¦−⏑−− The opening is irregular here, we should read etam pi chitvā (−−⏑−¦−) to correct the metre. Dhp 346c reads: etam-pi chetvāna paribbajanti, which gives the normal opening −−⏑−.
etad api cchitvā tu parivrajanti

⏑⏑−⏑−,¦−⏑−¦−⏑−−
hy anapekṣiṇaḥ kāmasukhaṁ prahāya || 2.6 [51]

 

⏑−−−,¦−⏑−¦−⏑−− Triṣṭubh This line has the Vedic opening ⏓−−−.
na te kāmā yāni citrāṇi loke

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
saṁkalparāgaḥ puruṣasya kāmaḥ |

−−⏑−¦−⏑,−¦−⏑−−
tiṣṭhanti citrāṇi tathaiva loke

⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−− cch- in cchandaṁ is purely orthographical (it would be ch- in Pāḷi) and clearly does not make position here; this is significant because ch normally does make position in Sanskrit (which is why it is sometimes written cch), but that is not the case in Pāḷi.
athātra dhīrā vinayanti cchandam || 2.7 [52]

 

⏑−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh
na santi nityā manujeṣu kāmāḥ

−−⏑−¦−,−⏑−¦−⏑−− An example of the extended form of the Triṣṭubh metre, pausing at the 5th, and restarting from the same position; cf. SN 1.102: santīdha kamanīyāni yesu baddho.
santi tv anityā kāmino yatra baddhāḥ |

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
tāṁs tu prahāya hy apunarbhavāya

⏑−⏑−¦−⏑−¦−⏑−−
hy anāgataṁ mtyudheyaṁ vadāmi || 2.8 [53]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−
chandajāto hy avasrāvī manasānāvilo bhavet |

−−−−⏑⏑,¦−⏑−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− 9 syllable ravipulā The opening is hypermetric here, cf. Dhp 218cd: kāmesu ca appaṭibaddhacitto, uddhaṁsoto ti vuccati.
kāmeṣu tv apratibaddhacitta ūrdvasroto nirucyate || 2.9 [54]

 

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
anupūrveṇa medhāvī stokaṁ stokaṁ kṣaṇe kṣaṇe |

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−
karmāro rajatasyaiva nirdhamen malam ātmanaḥ || 2.10 [55]

 

⏑⏑−[⏑⏑]¦⏑−⏑−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑− Anuṣṭubh We can either read this line as having Sanskritisation = rathakāra 'va; or take it that the Sanskritisation is incomplete and read: rathakāreva here; cf. Ja 467.45: rathakāro va cammassa. We could also read ratha- as resolved, but I think there is no doubt that it is the Sanskritisation that is causing the anomaly here.
rathakāra iva carmaṇaḥ parikartann upānaham |

−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
yad yaj jahāti kāmānā tat tat saṁpadyate sukham || 2.11 [56]

 

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
sarvaṁ cet sukham iccheta sarvakāmāṁ parityajet |

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
sarvakāmaparityāgī hy atyantaṁ sukham edhate || 2.12 [57]

 

−−−−¦⏑⏑⏑−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− navipulā
vat kāmān anusaraṁ na tptiṁ manaso 'dhyagāt |.

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh
tato nivttiṁ pratipaśyamānās

−−−−¦−⏑−¦−⏑−− Vedic opening This line has the Vedic opening discussed in Study 2 on the Metres. Jā 467.6 reads: te ve sutittā ye paññāya tittā, which has the normal opening, but an unusual heavy 6th syllable.
te vai tptāḥ prajñayā ye sutptāḥ || 2.13 [58]

 

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−
śreyasī prajñayā tptir na hi kāmair vitpyate |

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
prajñayā puruṣaṁ tptaṁ tṣṇā na kurute vaśam || 2.14 [59]

 

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh
gddhā hi kāmeṣu narāḥ pramattā

¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
hy adharme bata te ratāḥ |

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−
antarāyaṁ na te paśyanty alpake jīvite sati || 2.15 [60]

 

−−⏑−,¦−⏑−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− ravipulā
durmedhasaṁ hanti bhogo na tv ihātmagaveṣiṇam |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−
durmedhā bhogatṣnābhir hanty ātmānam atho parān || 2.16 [61]

 

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
na karṣāpaṇavarṣeṇa tptiḥ kāmair hi vidyate |

−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−
alpāsvādasukhāḥ kāṁā iti vijñāya paṇḍitaḥ || 2.17 [62]

 

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−
api divyeṣu kāmeṣu sa ratiṁ nādhigacchati |

−−⏑⏑¦⏑−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
tṣṇākṣayarato bhavati buddhānāṁ śrāvakaḥ sadā || 2.18 [63]

 

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−
parvato 'pi suvarṇasya samo himavatā bhavet |

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
vittaṁ taṁ nālam ekasya etaj jñātvā samaṁ caret || 2.19 [64]

 

−−⏑−,¦−⏑⏑¦−⏑−− Triṣṭubh
duḥkaṁ hi yo veda yato nidānaṁ

−−⏑−¦⏑,⏑⏑¦−⏑−−
kāmeṣu jantu sa kathaṁ rameta |

⏑⏑−⏑−¦−,−⏑¦⏑⏑−− The break,which has a heavy 6th syllable, and the cadence, which has a light 8th, are both incorrect here - we should perhaps read śalyaṁ ti matvā, and understand replacement of two light syllables at the 6th. SI 487 reads: upadhiṁ viditvā saṅgo ti loke, which has to be scanned in this way: ⏑⏑−⏑−¦−,−¦−⏑−−.
upadhiṁ hi loke śalyam iti matvā

−−⏑−¦−,⏑⏑¦−⏑−−
tasyaiva dhīro vinayāya śikṣet || 2.20 [65]

 

|| kāmavargaḥ 2 || ||