Introduction to the Analysis of Deeds
The Doctrine
On the night of his Awakening the Buddha had three principal insights: he had been reborn in many different forms and lives over the course of an inconceivably long period of time; that beings are traveling through saṁsāra (the round of births and deaths) according to their deeds, good and bad (karma-vipāka); and the insight into the four noble truths, which included as the fourth truth the eightfold noble path.
The teaching of karma-vipāka (deeds and their results) was therefore a fundamental insight for the Buddha, which provided the basis for his Awakening, and it has remained central to the teaching throughout the development of Buddhism in its various traditions.
In the original teachings deeds and their results are presented quite subtly, as everyone, of course, produces many millions of intentional deeds, both good and bad, over the course of their lifetime. And the deeds themselves are often motivated by a mixture of good and bad intentions, which are not purely one or the other.
In the later teachings these subtleties were often obscured by the didactic need to present the message in a clear and unambiguous way, and we find what is in essence a very complex teaching reduced to something rather simplistic: do this bad deed in this life, get a complimentary bad result in the next; do this good deed, get this good result.
Although things are not quite so simple as this, it does form the backdrop to many of the later texts and teachings in the Buddhist traditions, and provided simple explanations of events that could be utilised very successfully in stories which exemplified the centrality of causality in the working out of events in people’s lives. It is this theme that is elaborated on in this discourse, and the many stories that accompany it.
The Text
The text of Karma-vibhaṅga I have translated is essentially that included in Mahā-karma-vibhaṅga which was edited by Sylvain Lévi (Paris, 1932). I have repunctuated throughout, and changed the numbering system to Arabic. I have also divided it into sections, and added headings for easier navigation. The examples that illustrate the text, which were not always seperated, have been divided and renumbered on occasion.
Lévi’s edition is a monumental work having all known parallels, including Pāḷi, Chinese, Tibetan and Khotanese. It also includes extensive annotation and translation in French. As I am not a Chinese or Tibetan scholar, and am unable to check those texts myself, I have only referred to them occassionally, and have mainly focused on the Pāḷi and Sanskrit parallels.
The Karma-vibhaṅga (Kv) Lévi called it the
The discourse can be divided into six sections, there is a long, and rather repetitous Opening in which the scene is set for the discourse. The protagonist who occasions the discourse appears under the name Śuka Taudeyaputra, while in the Pāḷi discourses he is called Subha Todeyyaputta. Lévi points out in a footnote that the original form of the name was probably Sua, which has allowed for the development to Subha in Pāḷi and Śuka here. The same story regarding Śuka’s father that is outlined in the Opening below is also recorded in the Majjhima-nikāya-aṭṭhakathā, in the commentary on Subha-sutta MN 99; and this same Subha appears, after the Buddha’s parinirvāṇa, at DN 10 in discussion with Ven. Ānanda.
Then comes a section which in outline is similar to the Pāḷi discourse, asking fourteen questions. The replies, however, are much more elaborate than we find in the Pāḷi, and they are in a slightly different order. The second section asks similar questions, but related to specific causes for rebirth in various worlds. The third section asks a series of variant questions in which various factors are either present or absent, and which I have entitled Permutations.
The last two sections differ again, asking about unwholesome and wholesome deeds and their results. The major difference here is that whereas in the first sections many deeds led to one result, here one deed leads to many results, including, interestingly enough, effects on the environment, which is something we also see in the early discourses. See, for example, AN 4.70, where it is stated that when an unrighteous king rules it gives rise to the sun and moon going off course, the rains not falling, and the crops being corrupted.
Parallels
To this basic form have been added references to discourses and stories from the tradition. It appears from their absence in any of the many parallels that they are late additions to the fundamental text. A little under half of the teachings have no examples provided. Many parallels can be found in the Pāḷi texts.
The examples include stories from the discipline, the discourses, and also from such sources as the Jātaka and Avadāna stories. There are many discourses referenced, sometimes on multiple occasions, which we no longer have access to, but which show what a wealth of material was available to the ancients, which is now lost to us.
One of the sections, No 32, concerning results in another country has a remarkable amount of stories and references attached to it, and in somewhat of a jumble. Even the normal concluding statement appears twice, once in the middle and once at what is now the end. Despite the confusion which prevails in this section, the stories are also some of the most elaborate and interesting in the collection, and include an elaborate Avadāna concerning Maitrāyajña (Mittavindaka).
To better get an overview of these stories here is a synoptic table showing most of the sections, stories and their parallels from the Pāḷi and Sanskrit traditions, where known. I also include some of the people mentioned in these sections: As there are many references to people, places and discourses, etc. I have compiled an Index of Proper Names.
Section
Story
Parallel
Opening
Concerning Śuka Taudeyaputra
Commentary to Subha-sutta, MN 99
1a
Bellowing bull story
1b, 40a
The spectacle of war
1c, 13a
Kālika-sūtra
cp. AN 8.40, Duccarita-vipāka-sutta
1d, 13b, 14a
Nandika-sūtra
2a
verse
2b
Baka-Pratyeka-brahma-sūtra
cp. Commentary to Jā 405, Baka-brahma-jātaka
2c
Ācārya kathā on epidemics (Sarvauṣadhi, Māndhātā)
2c
Sapta-sūryopadeśa, Teahcing about the Seven Suns
cp. AN 7.66, Satta-sūriya-sutta
6a
Story about Sundarananda (Krakucchanda)
8a, 32a
Pūrvāparāntaka-sūtra
cp. MA 66
10a, 12a
Unnamed discourse
cp. AN 5.199, Kula-sutta
13c
Śākya-sūtra
cp. SN 55.24, Paṭhama-saraṇāni-sakka-sutta
13c
Cūḍā Panthaka story
cp. Commentary to Dhp 25
16a
Siṁha-jātaka
16b
Varṣākāra
cp. Commentary to Gopaka-moggallāna-sutta-vaṇṇanā to MN 108
16b
verse
cp. Dhp 60
17a
Karma-vibhaṅga-sūtra, Śata-varga
cp. MN 136
25a
verse
cp. Dhp 1-2
27a
Devadatta, Kokālika
29a, 32g
Ajātaśatru and Devadatta
cp. Commentary to Dhp 12
29a
Śrāmaṇya-phala-sūtra
cp. DN 2.
30a
Śyāmāka-jātaka
32a
Māndhātu
cp. Commentary to Jā 258 Mandhātu-jātaka
32b, 32e
Maitrāyajña
cp. Commentary to Jā 369, Mittavindaka-jātaka, Avadāna-śataka, 36, Divyāvadāna, 38
32b
Śyāma-jātaka
32b
Dhanaṁjaya-sūtra
32b
Śivālaka-sūtra
cp. DN 30, Sigālovāda-sutta
32c
Story about the poor man in Śrāvastī
32c
verse
cp. Dhp 2
32d
Independent Buddha Tagaraśikhī
32f
Devadatta
32g
Śikhaṇḍī
32g
Five reasons for a child
cp. AN 5.39 Putta-sutta
32h
Preceptor and student
cp. Vin. 1.45
32i, 70b, 76, cp. 75a
Cakravarti-sūtra
32j
Mahīśāsaka Vinaya
cp. Vin. PTS I.50
32k
carrying mother and father
cp. AN 2.34
32l
Dakṣiṇā-vibhaṅga-sūtra
cp. MN 142, Dakkhiṇa-vibhaṅga-sutta
32m
the training rules
32n
Mahākātyāyana
cp. Vin. PTS I.194ff
32o
Missionaries: Madhyandina, Gavāmpati, Piṇḍola-Bhāradvāja, Mahendra
cp. Mahāvaṁsa, XII
32p
Adhyardha-śatak-sūtra (Pūrṇa)
32p
500 monastics
33a
Gopaka (Kakucchanda)
33b
Īśvara of Campā
34a
Aniruddhāvadāna (Upariṣṭha)
cp. Commentary to Dhp 382
34b
Poor man of Śrāvastī
35a
Miṇḍhaka
cp. Divyāvadāna, 9 & 10
35b
Vinayāvadāna
36a
Daridra-dārakasyāvadāna
37a, 43a
Hilliśālāvadāna (Tagaraśikhī)
37a
Śata-varga Āgama, Prasenajit-saṁyukta
cp. SN 3, Kosala-saṁyutta
38a
Tantra-vāya-nidāna
39a
Anāthapiṇḍada (Krakucchanda, Kanakamuna, Kāśyapa and Sarvārthasiddha, Maitreya)
the Kāśmīrī householder, cf 1 above
40c
poor landholder reborn as a worm
40d
Mahāmaudgalyāyana turned away from alms ( Nanda and Upananda)
42a
Merchant’s son
43b
Prasenajit
44a
Māndhātā
45a
Soṇottara
45b
Jaṅghā-Kāśyapa
46a
Bakula (Bākula) (Kakucchanda)
46a
verse
cp. Dhp 204
46b
Aniruddha
54a
Śvabhrapadāvadāna, also Devāvataraṇa (Kālodayī)
61a
Padāśva, Kumāra-kāśyapa
62a
summary verse
62b
saying to Ānanda
64a
Buddha crossing the Gaṅgā
cp. DN 16, Mahā-parinibbāna-sutta
64b
Sundarananda
65a
Viśākha, Mgāra’s mother
66, 70a
Devatā-sūtra
cp. SN 1.42, Kiṁ-dada-sutta
69a
Prince Siṁha
cp. AN 5.34, Sīha-senāpati-sutta
71a
Sumedhā verses (Dharmadinnā, Viśākhā) (Konāgamuna)
cp. Thig 450-524
72a
verses
73a
verses
73b
daughter of a poor householder
74a
Karṇesumana, plus verse
75a
Cakravarti-sūtra-vibhaṅga (cp. 32h above)
75b
Aniruddha
75c
Dīpaṅkara
75d
a man who lost his eyes
Here I give another table which orders the Pāḷi parallels in their traditional arrangement beginning with the Vinaya texts. I have placed commentarial parallels in italics:
Parallel
Story
Section
cp. Vin. PTS 1.45
Preceptor and student
32h
cp. Vin. PTS I.50
Mahīśāsaka Vinaya
32j
cp. Vin. PTS I.194ff
Mahākātyāyana
32n
cp. DN 2, Sāmañña-phala-sutta
Śrāmaṇya-phala-sūtra
29a
cp. DN 16, Mahā-parinibbāna-sutta
Buddha crossing the Gaṅgā
64a
cp. DN 30, Sigālovāda-sutta
Śivālaka-sūtra
32b
cp. Commentary to Subha-sutta, MN 99
Introductory Story concerning Śuka Taudeyaputra
Opening
cp. Commentary to Gopaka-moggallāna-sutta-vaṇṇanā to MN 108
Varṣākāra
16b
cp. MN 136, Mahā-kamma-vibhaṅga-sutta
Karma-vibhaṅga-sūtra, Śata-varga
17a
cp. MN 142, Dakkhiṇa-vibhaṅga-sutta
Dakṣiṇā-vibhaṅga-sūtra
32l
cp. SN 1.42, Kiṁ-dada-sutta
Devatā-sūtra
66, 70a
cp. SN 3, Kosala-saṁyutta
Prasenajit-saṁyukta
37a
cp. SN 55.24, Paṭhama-saraṇāni-sakka-sutta
Śākya-sūtra
13c
cp. AN 2.34
carrying mother and father
32k
cp. AN 5.34, Sīha-senāpati-sutta
Prince Siṁha
69a
cp. AN 5.39 Putta-sutta
Five reasons for a child
32g
cp. AN 5.199 Kula-sutta
Unnamed discourse
10a, 12a
cp. AN 7.66, Satta-sūriya-sutta
Sapta-sūryopadeśa, Teaching about the Seven Suns
2c
cp. AN 8.40 Duccarita-vipāka-sutta
Kālika-sūtra discourse
1c, 13a
cp. Dhp 1-2
verse
25a
cp. Dhp 2
verse
32c
cp. Commentary to Dhp 12
Ajātaśatru and Devadatta
29a, 32b
cp. Commentary to Dhp 25
Cūḍā Panthaka
13c
cp. Dhp 60
verse
16b
cp. Dhp 204
verse
46a
cp. Thig 450-524
Sumedhā’s verses
71a
cp. Commentary to Dhp 382
Aniruddhāvadāna (Upariṣṭha)
34a
cp. Commentary to Jā 258 Mandhātu-jātaka
Māndhātu
32a
cp. Commentary to Jā 369, Mittavindaka-jātaka
Maitrāyajña
32b, 32j
cp. Commentary to Jā 405, Baka-brahma-jātaka
Baka-Pratyeka-brahma-sūtra
2b
cp. Mahāvaṁsa, Ch. XII
Missionaries: Madhyandina, Gavāmpati, Piṇḍola-Bhāradvāja, Mahendra
32n
There are a very few parallels in Sanskrit Mahāyāna works:
cp. MA 66
Pūrvāparāntaka-sūtra
8a, 34a
cp. Divyāvadāna, 9 & 10
Miṇḍhaka
35a
cp. Divyāvadāna, 38 and Avadāna-śataka, 36
Maitrāyajña
32b, 32j
As we can see from the list of references in these tables, most of the teaching is aligned with the earliest form of the tradition, and this is borne out by the whole tenor of the discourse below. We only rarely find any specific sign of the later Mahāyāna teachings, for instance when Bodhicitta is mentioned in 7 & 8 below.
Here is a list of the discourses and stories that are named in the text, but do not seem to have a parallel in Pāḷi or Sanskrit, and are therefore presumably lost in those traditions:
Section
Story
1d, 13b, 14a
Nandika-sūtra
16a
Siṁha-jātaka
32b
Śyāma-jātaka
32b
Dhanaṁjaya-sūtra
32i, 70b, 76, cp. 75a
Cakravarti-sūtra
32p
Adhyardha-śatak-sūtra
35b
Vinayāvadāna
36a
Daridra-dārakasyāvadāna
37a, 43a
Hilliśālāvadāna
38a
Tantra-vāya-nidāna
54a
Śvabhrapadāvadāna
54a
Devāvataraṇa
75a
Cakravarti-sūtra-vibhaṅga
Index of Proper Names
Numbers refer to section, and letters refer to sub-section, where relevant.
Ajātaśatru, 16b, 29a, 32b
Ajita, 8a
Adhyardha-śatak-sūtra, 32p
Anāthapiṇḍada, Opening, 39a
Anavatapta, 32o
Aniruddha, 34a, 47b, 75b
Aniruddhāvadāna, 34a
Abhidharma, 70b, 75a, 76a
Asuraloka, Opening, 18
Avīci, Opening, 29a, 32c
Ānanda, 17a, 1c, 32l, 36a
Āvantī, 32n
Īśvara, 33b
Upariṣṭha (Pratyeka-buddha), 34a
Eṇī(-nadī), 2b
Kakucchanda (Buddha), 46a, 33a
Krakucchanda (Buddha), 39a, 6a
Karma-vibhaṅga-sūtra, 17a
Kālodayī, 54a
Kanakamuna (Buddha), 39a
Kapilavastu, 13c
Karṇesumana, 73b, 74a
Kālika-sūtra, 1c, 13a
Kāsi, 54a
Kāśmīr, 1a, 32o, 40b, 46a
Kaśyapa (Buddha), 13c, 39a
Kokālika, 27a
Konāgamuna (Buddha), 71a
Kumāra-kāśyapa, 61a
Kuśinagarī, 2c
Gaṅga, 64a
Gavāmpati, 32o
Gopaka, 33a
Gdhra-kūṭa, 16b
Cakravarti-sūtra, 32i, 70b, 76a
Cakravarti-sūtra-vibhaṅga, 75a
Campā, 33b, 73b
Cūḍā Panthaka, 13c
Jambudvīpa (the Rose-Apple Isle), 32a, 16b, 32c, 32k, 71a
Jaṅghā-Kāśyapa, 45b
Jetavana, Opening, 39a
Tagaraśikhī (Pratyeka-buddha), 32d, 35a, 37a
Tantra-vāya-nidāna, 38a
Tāmalipta, 32b
Trayastriṁśa, 47b
Tuṣita, 8a
Dakṣiṇā-vibhaṅga-sūtra, 32l
Daridra-dārakasyāvadāna, 36a
Devadatta, 16b, 27a, 29a
Devatā-sūtra, 66, 70a
Devāvataraṇa, 54a
Dīpaṅkara (Buddha), 75c
Dhanaṁjaya, 32b
Dhanaṁjaya-sūtra, 32b
Dhanapāla, 29a
Dharmadinnā, 71a
Dharmayaśa, 46a
Nandika-sūtra, 1d, 13b, 14a
Nandopananda, 40d
Padāśva, 61a
Piṇḍola-Bhāradvāja, 32o
Pūrvāparāntaka-sūtra, 8a, 32a
Prasenajit, 34b, 37, 43b
Prasenajit-saṁyukta, 37a
Baka (Pratyeka-brahmā), 2b
Baka-Pratyeka-brahma-sūtra, 2b
Pretaloka, Opening
Pūrṇa, 32p
Pūrva-videhā, 32o
Bakula, 46a
Bhadrika, 35a
Mañjuśrī, Eulogy
Madhyadeśa, 62
Madhyandina, 32o
Magadha, 40d
Mahābodhi, 62
Mahākāśyapa, 16b, 34b
Mahākātyāyana, 32n
Mahākośalī, 32b
Mahāmaudgalyāyana, 40d
Mahāraurava, 37a
Mahīśāsaka, 32i
Mahīśāsaka, 32i
Mahendra, 32p
Maitrāyajña, 32b, 32e, 32j
Maitreya (Buddha), 39a, 8a
Mālinī, 73b
Māndhātā, 2c, 44a, 32a
Maudgalyāyana, 34b
Miṇḍhaka, 35a
Mithilā, 2c
Yama, 17t
Rājagha, 13c, 16b, 32b, 33a, 43b, 73b
Rāṣṭrapāla, 32g
Raurava, 42a, 43a
Rauruka, 32g
Lumbinī, 62
Vaijayanta, 40d
Vaiśālī, 1c, 69a
Vārāṇasī, 45b, 46a, 8
Varṣākāra, 16b, 40a
Vinaya, 32j, 32h, 38a
Vinayāvadāna, 35b
Vibhīṣaṇa, 32o
Viśākha, 65a, 71a
Śakra, 40d
Śata-varga, 17a, 37a
Śākya, 13c
Śākya-sūtra, 13c
Śaṅkhakuñjara, Opening
Śāradvatīputra, 32b
Śāriputra, 34b
Śikhaṇḍī, 32g
Śivālaka, 32b
Śivālaka-sūtra, 32b
Śoṇa, 32h
Śrāmaṇya-phala-sūtra, 29a
Śrāvastī, Opening, 32c, 34b, 36a, 37a, 38a, 40c, 42a, 75d
Śrī Laṅkā, 32b, 32n
Śuddhodana, 32g
Śuka Taudeyaputra, Opening
Śūrpāraka, 32p
Śvabhrapada, 54a
Śvabhrapadāvadāna, 54a
Śvetikāyā, 61a
Śyāma, 32b
Śyāma-jātaka, 32b
Śyāmāka-jātaka, 30a
Sapta-sūryopadeśa, 2c
Sarvārthasiddha (Buddha), 39a
Sarvauṣadhi, 2c
Siṁha, 69a
Siṁha-jātaka, 16a
Siṁhaladvīpa (Śrī Laṅkā), 32b
Sindhu, 32g
Soṇottara, 45a
Subhūti, 34b
Sumedhā, 71a
Sundarananda, 64b, 6a
Sunetra, 2c
Susudhī, 54
Suvarṇabhūmi (the Land of Gold), 32b, 32o
Hilliśāla, 37a
Hilliśālāvadāna, 37a, 43a
Hilliśālī, 43a
Himālaya, 2b
Acknowledgements
A few years ago, Handaka Vijjānanda of the Ehipassiko Foundation in Jakarta asked me to prepare a series of books about the great monument at Borobudur. The last in the series illustrates the Karma-vibhaṅga text. As there was no English translation to draw on, I decided to make my own. It is mainly thanks to Handaka’s encouragment in this work therefore that this translation was undertaken.
Here I must express my deep gratitude to Dr. Junko Matsumura, a long time friend, who took time off from seeing her Japanese translation of the complete Dhammapada Commentary through the press to help me by reviewing this work. With her usual perspicuity she has saved me from many a mistake, and helped me understand the text much better.
Any mistakes that remain of course are entirely my own fault.
Ānandajoti Bhikkhu
April, 2020