5. The Chapter about Fools
Bālavagga
The following story AJ: this was originally a footnote, because of its great length and interest, I have brought it into the text. illustrates on a large scale the literary methods and devices employed by the Hindu fiction writer in general, and by the redactors of the Dhammapada Commentary, the Birth Story Book, and the Petavatthu Commentary in particular, in their manipulation of recurring psychic motifs. The structure of the story is unusually interesting. It consists of a principal story, or frame-story, and three embedded stories. Each of these four stories was originally quite independent, and the motif (or motifs) upon which each turns occurs repeatedly in Hindu and Buddhist fiction.
5.1 The frame-story, is the story of the king and the poor man with a beautiful wife and turns on the David and Uriah motif (2 Samuel xi; cf. The story of King Cyrus and Queen Panthea, Xenophon’s Cyrop. vi). The same story occurs in Petavatthu Commentary, 4.1 & 4.15.
As the king lies sleepless on his bed, resolved to kill the poor man in order to gain possession of his wife, he hears four ominous sounds. The Brahmins tell him that the sounds portend his death, and prevail upon him to order the sacrifice of every kind of living creature. At this point the description of the sacrifice at SN 3.8, is introduced. The queen calms the king’s fears and conducts him to the Buddha, who interprets the sounds.
By way of interpretation of the sounds is introduced 1a, the story of the four adulterers and of their torment in Niraya Hell. The story of the four ominous sounds from Niraya Hell bifurcates in the Birth Story, the result being the Story of the Present and the very similar Story of the Past, which together make up Birth Story Ja 314.
This story, together with the frame-story of 5.1, occurs also in Petavatthu Commentary, 4.15: 27923-2804, 21613-2178, 2806-28214. The order of verses in the Dhammapada Commentary and the Birth Story is: Du Sa Na So; in the Petavatthu Commentary: Sa Na Du So. Dhammapāla’s glosses on the verses are different from the glosses in the Birth Story Commentary. Dhammapāla follows the Dhammapada Commentary version of the story rather than the Birth Story version, but handles his material just as freely as do the authors of the Dhammapada Commentary and the Birth Story Commentary. Cf. also Birth Story 418 (eight sounds), and Birth Story 77 (sixteen dreams).
For a striking parallel in the Kandjur (thrice four sounds and eight dreams), see Introduction, § 12, paragraph 2. Cf. also Chavannes, Cinq cents Contes et Apologues, 411: iii. 102-111; 498: iii. 317-325. On the story of the Sixteen Dreams JRAS., 1893, pp. 509 ff.; and Winternitz, History of Buddhist Literature, p. 229, note 1. Cf. also Keith-Falconer, Bidpai’s Fables, Introduction, pp. xxxi-xxxiii, and Translation, pp. 219-247. With the king’s repentence and the release of the victims the frame-story ends.
Then follow two Stories of the Past, 1b and 1c, the first depending on the frame-story and the second on the first. 1b is the story of the king of Bārāṇasī and Queen Dinnā and turns on two well-known motifs, the Vow to a Tree Devatā and the Laugh and Cry. The first of these recurs in stories 8.3 and 8.9 of this collection; the second has been fully treated by Bloomfield, JAOS., 36. 68-79. 1c is the story of the woman who killed a ewe and is in all respects similar to Ja 18.
5.1 The Story about a Certain Man
Aññatarapurisavatthu
Dhp 60
Compare: Ja 314; Ja 418; Ja 77; Ja 18; Pv-a 4.15; Dhp-a 8.3; Dhp-a 8.9
King Pasenadi was overcome with desire for another man’s wife and sought to have him killed; during the night he woke to the sound of four people screaming; the Buddha explained they were adulterers in their previous lives and did no good deeds, and then he spoke a verse.
Cast: King Pasenadi Kosala, the elephant Puṇḍarīka, Queen Mallikā (Queen Dinnā), Buddha Kassapa, Sakka, King Uggasena
Keywords: Kings, Lust, Adultery, Killing, Epics, Past Lives, Previous Buddhas
*****
“Long is the night for one awake,”
1a King Pasenadi’s Lust
It seems that on the day of a certain festival King Pasenadi Kosala mounted his magnificently adorned pure white elephant Puṇḍarīka and with great pomp and kingly majesty marched clockwise round the city. When the dismissal took place, the populace, pelted with clods of earth and beaten with sticks, ran here and there, craning their necks to see what was going on. Royal pomp, we are told, is the reward kings receive for generous almsgiving, keeping the moral precepts, and performing works of merit.
On the topmost floor of a seven-storied palace the wife of a certain poor man opened a window, AJ: it does seem strange to describe the owner of a seven-storied palace as poor, but it seems to be an intersection of two themes: the poor man, and the secluded woman. looked at the king, and then withdrew. To the king it was as if the full moon had entered a bank of clouds; in fact, so infatuated with her was he that he nearly fell off the back of the elephant.
This, they say, was the thought in the king’s mind: “I will fix guilt upon him, kill him, and take his wife.” The husband, in fear and trembling of death, served the king most faithfully. As the fire of his passion increased, the king, finding no flaw in him, thought to
A servant is regarded as of less account than the four kinds of slaves. For slaves bought with money and other kinds of slaves have only to say: “My head aches,” or “my back aches,” to obtain relief from their duties. This is not the case, however, with servants. Servants must do whatever they are told to do.
The husband thought to himself: “The king’s order must be obeyed. I shall have to go, and no mistake. But red earth and water-lilies both white and blue are found only in the country of the Nāgas. Where can such as I get them?”
Terrified with the fear of death, he went home and said to his wife: “Wife, is my rice cooked?” – “It is on the brazier, master.” Unable to wait until the rice was cooked, he bade her take some of the gruel out with a ladle, stuffed the rice, all dripping as it was, into a basket, hastily adding some curry, and hurried away on his league’s journey. Even as he hurried along, the rice was cooked.
He put aside a choice portion of rice and began to eat. As he was eating he saw a traveler and said to him: “Master, I have put aside a choice portion of rice. Take it and eat it.” The traveler took the rice and ate it. When the king’s servant had finished his meal,
Now the king of the Nāgas lived there; and when he heard those words, he disguised himself as an old man, and going to the king’s servant, said to him: “What is it that you say?” The king’s servant repeated his words. “Make over the merit to me,” said the Nāga. “I do make it over to you, master,” said the man. Again the Nāga said: “Make over the merit to me.” – “I do make it over to you,
The king thought to himself: “Many are the devices of men. If by any means he should obtain what I sent him for, my purpose might not succeed.” So he had the door closed very early and the seal brought to him. The king’s servant returned at the king’s bathing-time, but found the door closed. Summoning the porter, he ordered him to open the door. Said the porter: “It cannot be opened. The king had the seal brought to the royal apartments very early.” – “I am the king’s messenger. Open the door,” said the king’s servant. But the door remained closed, and the king’s servant thought to himself: “There is no hope for me now. What shall I do?”
He flung the lump of red earth on the threshold, hung the flowers over the door, and cried with a loud voice: “All you that dwell in the city, be witnesses that I have executed the king’s order. The king is seeking without just cause to kill me.” Thrice he cried these words with a loud voice and then, thinking to himself: “Where shall I go now?” he concluded: “The bhikkhus are kind-hearted. I will go and sleep at the monastery.”
In times of prosperity people here in the world scarcely know that bhikkhus even exist, but when they are overwhelmed with adversity, they desire to go to a monastery. Therefore was it that the king’s servant, reflecting “I have no other refuge,” went to the monastery and lay down in a pleasant place to sleep.
As for the king, he was unable to sleep that night, but was consumed with the fire of passion as he thought about the man’s wife. He said to himself: “When day breaks, I will kill that man and fetch the woman here to my palace.” At that moment he heard four sounds.
1b A Great Sacrifice
At that moment four men reborn in the Niraya Hell of the Iron Caldron, sixty leagues in measure, who, after boiling and bubbling like grains of rice in a red-hot kettle for thirty thousand years, had reached the bottom, and after thirty thousand more years had come again to the rim, lifted up their heads, looked at each other, tried to pronounce a verse apiece, but, unable to do so, gave utterance each to a single syllable, turned over, and flopped back again into the Iron Caldron.
The king, unable to sleep, immediately after the middle watch heard these sounds.
“Your majesty, what sounds did you hear?” – “Master, I heard the sounds ‘Du, Sa, Na, So.’ Consider what they portend.” As for the Brahmin, he was absolutely in the dark as to what the sounds meant. But fearing that, if he admitted his ignorance, he would lose both gains and honor, he answered: “It is a grave matter, your majesty.” – “Master, be more specific.” – “It means that you are to die.” The king’s fear doubled. “Master, is there no way to avert this?” – “Yes, your majesty, there is. Have no fear. I know the three Vedas.” – “But what must be done?” – “By offering the sacrifice of every kind of living creature you can save your life, your majesty.” – “What must we procure?” – “A hundred elephants, a hundred horses, a hundred bulls, a hundred cows, a hundred goats, a hundred asses, a hundred thoroughbreds, a hundred rams, a hundred fowls, a hundred pigs, a hundred boys, and a hundred girls.” Thus did the Brahmin direct the king to procure a hundred of every kind of living creature.
The king, thinking to himself: “I must save my life at any cost,” said to the Brahmin: “Procure quickly every kind of living creature.” The king’s men received their orders and procured more than the required number. Moreover, it is said in the Kosala Saṁyutta: BG: SN 3.8.
Now at that time a great sacrifice was prepared for King Pasenadi Kosala: five hundred bulls, AJ: note that in the commentary above it is said, “a hundred of every kind … ,” but in the discourse it mentions five hundred. five hundred steers, five hundred cows, five hundred goats, five hundred rams were led to the stake for the sacrifice. They that were his slaves or bond-servants or laborers, fearing punishment, fearing calamity, made preparations for the sacrifice, weeping and wailing. The populace, making lament for their kinsfolk, made a loud noise, a noise like that of the earth splitting open.
1c A True Sacrifice
Queen Mallikā, hearing that noise, went to the king and said: “Your majesty, how is it that your senses are disordered and weary?”
Said Queen Mallikā: “You are a fool, your majesty. You may have an abundant supply of food, you may feast upon viands flavored with all manner of sauces and curries cooked by the bucketful, you may rule over two kingdoms, but all the same you have very little sense.” – “Why do you say that?” – “Where did you ever hear of one man’s saving his life by the death of another? Just because a stupid Brahmin told you to, is that any reason why you should overwhelm the populace with suffering? In a neighboring monastery resides the Teacher, the foremost person in the world of Devas and humans, possessed of limitless knowledge as regards the past, the present, and the future. Ask him and do as he advises you.”
So the king went to the monastery in light conveyances with Mallikā, but was so terrified with the fear of death that he was unable to speak a word. He worshipped the Teacher and stood respectfully at one side. The Teacher was the first to speak, saying to him: “Your majesty, how is it that you come here so late in the day?” The king gave no answer.
Then Mallikā said to the Realised One: “Venerable Sir, immediately after the last watch he heard a sound, and he told the Brahmin chaplain about it, and the Brahmin chaplain said to him: ‘It means that you are to die, but you can avert such a calamity
1d Story of the Past: The Birth Story about the Iron Pot
In times gone by, when men lived twenty thousand years, appeared the Fortunate Kassapa. As he journeyed from place to place with twenty thousand bhikkhus freed from the pollutants, he arrived at Bārāṇasī. The residents of Bārāṇasī united by twos and threes and in larger groups and provided food for the visitors. At that time there were living at Bārāṇasī four sons of wealthy merchants. Each of them possessed 400 millions of treasure, and they were boon companions. One day they took counsel together, saying: “We have much wealth in our houses. What shall we do with it? With a Buddha so great and so good journeying from place to place, shall we give alms, shall we perform works of merit, shall we keep the moral precepts?”
Not one of the four assented to this proposal. One said: “Let us spend our time drinking strong drink and eating savory meat. This would be a profitable way for us to spend our lives.” Another said:
From that time on they sent money to beautiful women, one after another, and for twenty thousand years committed adultery. When they died, they were reborn in the Avīci Hell, where they suffered torment during the interval between two Buddhas. Dying again, because the fruit of their wicked deeds was not yet exhausted, they were reborn in the Niraya Hell of the Iron Caldron, sixty leagues in measure. After sinking for thirty thousand years, they reached the bottom, and after rising for thirty thousand years, they came again to the brim. Each one of them desired to pronounce a single verse, but all they could do was to utter a single syllable apiece. Then they flopped over and sank back again into the Iron Caldron.
“Your majesty, what was the first sound you heard?” – “Du, venerable Sir.” The Teacher, completing the verse left uncompleted by the wrongdoer, recited it in full as follows:
We lived a very wicked life,
we would never give offerings,
from our existing wealth, we did
not make an island for ourselves.
Having made known the meaning of this verse to the king, the Teacher asked him what the other sounds were that he heard. When the king told him, he completed the remainder as follows:
Sixty thousand years – they
were filled up all round –
we were boiling in Niraya Hell,
when will we see the end?
There is no end, where does it end?
no end at all is ever seen.
Therefore (we suffer from) what bad
we forged, both you and me, dear Sirs.
Out from here I will surely go,
and find a human womb,
generous, endowed with virtue,
I will make a lot of merit.
When the Teacher had pronounced these verses, one after another, and declared their meaning, he said: “Your majesty, those four men desired, each of them, to pronounce a single verse, but all they could do was to utter a single syllable apiece. Then they flopped over and sank back again into the Iron Caldron.”
Those wrongdoers, we are told, have been sinking in the Niraya Hell Pot ever since King Pasenadi Kosala heard those sounds, but not even yet have a thousand years elapsed. BG: On the bearing of this remark on the date of the work, see Introduction, §8.
The king was profoundly moved by the discourse of the Teacher. Thought he to himself: “A grievous wrong indeed is this wrong of adultery. Those four adulterers were tormented in Niraya Hell during the interval between two Buddhas. Passing from that existence, they were reborn in the Niraya Hell of the Iron Caldron, sixty leagues in measure, and there endured torment for sixty thousand years. Even so the time of their release from suffering has not yet come. I also conceived wrongful passion for the wife of another
And he said to the Realised One: “Venerable Sir, today I know how long the night is.” Now the king’s servant was also seated there; and when he heard this remark, his faith was confirmed, and he said to the Teacher: “Venerable Sir, today the king has come to know how long the night is. Yesterday I myself came to know how long a league was.” The Teacher joined the words of both men and said: “For one man the night is long; for another a league is long; for a fool the round of births and deaths is long.” So saying, he taught the Dhamma by pronouncing the following verse:
60. Dīghā jāgarato ratti, dīghaṁ santassa yojanaṁ,
dīgho bālānaṁ saṁsāro Saddhammaṁ avijānataṁ.
Long is the night for one awake,
long is a league for one tired,
long is the round of births and deaths
for fools who know not True Dhamma.
At the end of the teaching that person attained the fruition of Stream-entry, and many others attained the fruition of Stream-entry and so on, and many people benefited from the Dhamma teaching.
The king worshipped the Teacher, and then went and released those living beings from their bonds. Thereupon both men and women,
In the evening the bhikkhus assembled in the Dhamma Hall and began to discuss the incidents of the day. “How wise,” said they, “is this Mallikā! By her own wisdom has she saved the lives of all these people.”
The Teacher, seated in his Perfumed Chamber, hearing the talk of the bhikkhus, came forth from the Perfumed Chamber, entered the Dhamma Hall, sat down on the seat of wisdom, and asked them: “Bhikkhus, what is it that you are sitting here now talking about?” They told him. “Bhikkhus, this is not the first time Mallikā has saved the lives of a large number of people by her own wisdom. She did so in a former existence also.” And he made his meaning clear by relating the following
1e Story of the Past: The King of Bārāṇasī and Queen Dinnā
In times long gone a king’s son approached a certain banyan tree and prayed thus to the Devatā that dwelt therein: “Good Devatā, in this Jambudīpa are a hundred kings and a hundred queens. If, on the death of my father, I obtain the kingdom, I will make an offering to you with the blood of these kings and queens.”
When his father died and he came into his kingdom, he reflected: “It is through the supernatural power of the Devatā that I have received my kingdom. I must now make my offering to him.” So he set out with a large force, overpowered one king, and with the aid of the conquered king another
As he marched along, he said to himself: “Dinnā, the chief-consort of the youngest king, is great with child. I will therefore let her go. But the rest I will kill by giving them poison to drink.” As he was clearing the ground under the tree, the Devatā thought: “This king is taking all these kings and is preparing to make an offering to me with their blood because of his conviction that he captured them with my assistance. But if he slays them, the royal stock of Jambudīpa will be rooted out, and the foot of the tree will be polluted.”
The Devatā asked himself whether he could stop him. Realizing that he could not, he went to another Devatā, told him what was the
Sakka said: “I cannot stop him, but I will tell you how he can be stopped. Put on your night-gown, go forth from your tree in plain sight of the king, and act as though you were going away. The king will say to himself: ‘The Devatā is going away; I must stop him,’ and will use every effort to persuade you to remain. Then you say to him: ‘You made the following promise to me: “I will bring a hundred kings and a hundred queens and make an offering to you with their blood,” but you have come here without the consort of King Uggasena. I will not accept an offering from such a liar.’ As soon as the king hears you say that, he will bring King Uggasena’s consort, Queen Dinnā. She will instruct the king in the Dhamma and will save the lives of this numerous company.” Such was the ruse Sakka suggested to the Devatā.
The Devatā did as Sakka suggested, and the king promptly brought Queen Dinnā. She approached her own consort, King Uggasena, although he was seated in the outer circle of the hundred kings, and paid obeisance only to him. The king of Bārāṇasī was offended at her and said to himself: “Although I, the oldest king of all, am present, she pays obeisance to the youngest of all.” Then she said to the king of Bārāṇasī: “Do I owe you allegiance? This my lord is for me the giver of dominion. Why should I pass him by and worship you?” The Devatā honored her with a handful of flowers in plain sight of the assembled throng, crying out: “Well said, your majesty! Well said, your majesty!”
Again the king of Bārāṇasī said to her: “If you pay not obeisance to me, why do you not worship this Devatā, who has great psychic power and has bestowed dominion and majesty on me?” – “Your majesty, it was by your own merit that you overpowered these kings; the Devatā did not overpower them and give them into your hands at all.” Again the Devatā honored her in the same way, saying:
Again she said to the king: “You say: ‘The Devatā overpowered all these kings and gave them into my hands.’ Just now a tree to the left of your Devatā was burned with fire. If your Devatā possesses such great psychic power, why could he not put out that fire?” Again the Devatā honored her in the same way, saying: “Well said, your majesty!”
As the queen spoke, she wept and laughed. The king said: “You have gone mad.” – “Your majesty, why do you speak thus? Such as I are not mad.” – “Then why do you weep and laugh?” – “Your majesty, listen to me:
1f Story of the Past: The Woman Who Killed a Ewe
In times long gone by I was reborn as the daughter of a good family. While living in my husband’s house, an intimate friend of my husband visited the house as a guest. When I saw him, I desired to cook him a meal. So I gave my servant a penny and said to her: ‘Get me some meat.’ She was unable to get any, and when she returned she told me so. Now there was a ewe lying in the rear of the house; so I cut off her head and prepared a meal.
Because I cut off the head of that one ewe, I was reborn in Niraya Hell. After suffering torment in Niraya Hell, because the fruit of my wicked deed was not yet exhausted, my own head was cut off just as many times as there were hairs in the ewe’s fleece. Now suppose you kill all these people. When will you ever obtain release from torment?
Cutting through the neck of just one,
I suffered for the count of hairs,
cutting through the neck of many
just how will it be, noble one?
“But why do you laugh?” – “Because of the joy I feel over having obtained release from this suffering, your majesty.” Again the tree Devatā honored her with a handful of flowers, saying: “Well said, your majesty.”
The king said: “Oh, what a grievous wrong it was that I was minded to commit! Because this queen killed one ewe, she was reborn in Niraya Hell. Torment still remaining to her, her head was cut off as many times as there were hairs in the ewe’s fleece. If I kill all these human beings, when shall I ever be purged of my wrong?” So he released all the captive kings, worshipped those that were older than he, did honor, with hands reverently clasped, to those that were younger
When the Teacher had related this story, he said: “Thus, bhikkhus, this was not the first time Mallikā saved the lives of a great number of people by her own wisdom. She did so in a former existence also.” And when he had so said, he identified the characters in the Story of the Past as follows: “At that time the king of Bārāṇasī was Pasenadi Kosala, Dinnā was Queen Mallikā, and the tree Devatā was I myself.” And having identified the characters in the Story of the Past, he gave instruction in the Dhamma further, saying: “Bhikkhus,
Dhp 15. Here he laments, after death he laments,
the wicked one laments in both places,
he laments and he suffers vexation,
seeing the defilement of his own deeds.
If beings knew thus: this leads to
a rebirth full of suffering,
no one would kill living beings,
for the slayer of beings grieves.