9.9 The Story about the Hunter Koka’s Dogs
Kokasunakhaluddakavatthu
Dhp 125
Burlingame: The Hunter Who Was Devoured by His Own Dogs
Compare: Ja 367, Dhp-a 1.1a
The hunter Koka blamed a bhikkhu for his failure to catch game and he set his dogs on him, chasing him up a tree; the bhikkhu’s robe fell over the hunter and the dogs mistakenly devoured him instead; the bhikkhu worried whether his actions led to the death of the man, and the Buddha reassured him with a verse.
Keywords: Hunters, Animals, Past Lives
***
“One offends against the inoffensive,”
It seems that one day early in the morning, as Koka was on his way to the forest with bow in hand and a pack of hounds trailing after him, he met by the wayside a certain bhikkhu entering a village for alms. The sight of the bhikkhu angered him. As he continued on his way, he thought to himself: “I have met with bad luck; I shall get nothing today.” As for the elder, when he had made his round of the village and eaten his breakfast, he set out to return to the monastery. Likewise the hunter, who had scoured the forest without bagging any game, set out on his return journey.
Seeing the elder again, the hunter thought to himself: “Early this morning I met with bad luck, went to the forest, and got nothing; now he pops up again before my very eyes; I will let my dogs eat him up.” So he gave the word to his dogs and set them on the elder. As for the elder, he begged the hunter for mercy, saying: “Do not so, lay disciple, I pray you.” The hunter replied: “Early this morning I met you face to face, and because of you I got nothing in the forest; now you pop up again before my very eyes; I will let my dogs eat you up, and that is all I have to say.” So saying, the hunter set his dogs on the elder without more ado.
The elder climbed a certain tree in haste, and settled himself in a fork of the tree a man’s height from the ground; the dogs closed around the tree.
When the hunter had thus pierced through and through the soles of both of the elder’s feet in spite of the elder’s entreaties, the elder felt as though his body had been set on fire with torches. So intense was the pain he suffered that he was unable any longer to fix his attention; the robe which he wore as an outer garment dropped from his body, but he did not even notice that it had fallen. When the robe dropped from the elder’s body, it fell upon the hunter Koka, covering him from head to foot.
“The elder has fallen out of the tree,” thought the dogs. Forthwith they crept in under the robe, dragged out their own master, and devoured him, leaving only the bare bones. Once out from under the folds of the robe, the dogs stood and waited. The first thing they knew, the elder broke off a dry stick and threw it at them. The moment the dogs saw the elder they thought: “We have eaten our own master,” and straightaway they scurried off into the forest.
The elder was greatly perplexed and disturbed. He thought to himself: “The hunter lost his life because my robe fell and covered him; is my innocence still unimpaired?” With this thought in his mind he slipped down from the tree, went to the Teacher, and told him the whole story, beginning at the beginning.
“Venerable Sir,” he said, “it was all because of my robe
And when the Teacher had thus spoken, he illustrated the matter further by relating the following
9a Story of the Past: Wicked Physician, Boys, and Poisonous Snake
It seems that in times long past a certain physician made the rounds of a village seeking employment for his services. Finding none, and overcome with hunger, he departed from that village. As he passed out of the village gate, he noticed a throng of little boys
“Thus,” concluded the Teacher, “in a previous state of existence also this hunter Koka offended against the offenseless and went to destruction for it.” When the Teacher had related this Story of the Past, he joined the connection, and teaching the Dhamma, pronounced the following verse:
125. So appaduṭṭhassa narassa dussati,
suddhassa posassa anaṅgaṇassa,
tam-eva bālaṁ pacceti pāpaṁ,
sukhumo rajo paṭivātaṁ va khitto.
One offends against the inoffensive,
a purified and passionless person,
that wicked deed then returns to the fool,
like fine dust that is thrown against the wind.
At the end of the teaching that bhikkhu was established in Arahatship, and those who had assembled also had benefit from the Dhamma teaching.