Ja 137 Babbujātaka
The Birth Story about the Cats (1s)

In the present a married daughter visits her mother and is importuned so long she loses her husband. The Buddha tells how a mouse in the past had to share her meat with four cats, until she found a way to dispense with them.

The Bodhisatta = the stone cutter (pāsāṇakoṭṭakamaṇikāra),
Kāṇa’s mother = the mouse (mūsika),
the four monks = the four cats (cattāro biḷārā).

Present Compare: Vin Pāc 2 (4.4).

Keywords: Attachment, Importunity, Animals.

“Where one cat receives.” This story was told by the Teacher while at Jetavana, about the precept respecting Kāṇā’s mother. She was a lay-sister at Sāvatthi known only as Kāṇā’s mother, who had entered the Paths of emancipation and was of the disciples. Her daughter Kāṇā The name Kāṇā means ‘one-eyed’. was married to a husband of the same caste in another village, and some errand or other made her go to see her mother. A few days went by, and her husband sent a messenger to say he wished her to come back. The girl asked her mother whether she should go, and the mother said she could not go back empty-handed after so long an absence, and set about making a cake. Just then up came a monk going his round for alms, and the mother sat him down to the cake she had just baked. Away he went [1.295] and told another monk, who came up just in time to get the second cake that was baked for the daughter to take home with her. He told a third, and the third told a fourth, and so each fresh cake was taken by a fresh comer.

The result of this was that the daughter did not start on her way home, and the husband sent a second and a third messenger after her. And the message he sent by the third was that if his wife did not come back, he should get another wife. And each message had exactly the same result. So the husband took another wife, and at the news his former wife fell weeping. Knowing all this, the Teacher put on his robes early in the morning and went with his alms-bowl to the house of Kāṇā’s mother and sat down on the seat set for him. Then he asked why the daughter was crying, and, being told, spoke words of consolation to the mother, and arose and went back to the monastery.

Now the monks came to know how Kāṇā had been stopped three times from going back to her husband owing to the action of the four monks; and one day they met in the Dhamma Hall and began to talk about the matter. The Teacher came into the Hall {1.478} and asked what they were discussing, and they told him. “Monks,” said he, “think not this is the first time those four monks have brought sorrow on Kāṇā’s mother by eating of her store; they did the like in days gone by too.” So saying he told this story of the past.

In the past when Brahmadatta was reigning in Benares, the Bodhisatta was born a stone-cutter, and growing up became expert in working stones. Now in the Kāsi country there dwelt a very rich merchant who had amassed forty crores in gold. And when his wife died, so strong was her love of money that she was reborn a mouse and dwelt over the treasure. And one by one the whole family died, including the merchant himself. Likewise the village became deserted and forlorn.

At the time of our story the Bodhisatta was quarrying and shaping stones on the site of this deserted village; and the mouse used often to see him as she ran about to find food. At last she fell in love with him; and, bethinking her how the secret of all her vast wealth would die with her, she conceived the idea of enjoying it with him. So one day she came to the Bodhisatta with a coin in her mouth. Seeing this, he spoke to her kindly, and said: “Mother, what has brought you here with this coin?” “It is for you to lay out for yourself, and to buy meat with for me as well, my son.” Nowise reluctant, he took the money and spent a halfpenny of it on meat which he brought to the mouse, who departed and ate to her heart’s content. And this went on, the mouse giving the Bodhisatta a coin every day, and he in return supplying her with meat. But it fell out one day that the mouse was caught by a cat.

“Don’t kill me,” said the mouse. “Why not?” said the cat. “I’m as hungry as can be, and really must kill you to allay the pangs.” “First, tell me whether you’re always hungry, or only hungry today.” “Oh, every day finds me hungry again.” “Well then, if this be so, I will find you always in meat; {1.479} only let me go.” [1.296] “Mind you do then,” said the cat, and let the mouse go.

As a consequence of this the mouse had to divide the supplies of meat she got from the Bodhisatta into two portions and gave one half to the cat, keeping the other for herself.

Now, as luck would have it, the same mouse was caught another day by a second cat and had to purchase her release on the same terms. So now the daily food was divided into three portions. And when a third cat caught the mouse and a like arrangement had to be made, the supply was divided into four portions. And later a fourth cat caught her, and the food had to be divided among five, so that the mouse, reduced to such short rations, grew so thin as to be nothing but skin and bone. Remarking how emaciated his friend was getting, the Bodhisatta asked the reason. Then the mouse told him all that had befallen her.

“Why didn’t you tell me all this before?” said, the Bodhisatta. “Cheer up, I’ll help you out of your troubles.” So he took a block of the purest crystal and scooped out a cavity in it and made the mouse get inside. “Now stop there,” said he, “and don’t fail to fiercely threaten and revile all who come near.”

So the mouse crept into the crystal cell and waited. Up came one of the cats and demanded his meat. “Away, vile grimalkin,” said the mouse, “why should I supply you? Go home and eat your kittens!” Infuriated at these words, and never suspecting the mouse to be inside the crystal, the cat sprang at the mouse to eat her up; and so furious was its spring that it broke the walls of its chest and its eyes started from its head. So that cat died and its carcase tumbled down out of sight. And the like fate in turn befell all four cats. And ever after the grateful mouse brought the Bodhisatta two or three coins instead of one as before, and by degrees she thus gave him the whole of the hoard. In unbroken friendship the two lived together, till their lives ended and they passed away to fare according to their deeds.

The story told, the Buddha, uttered this verse: {1.480}

1. Yattheko labhate babbu, dutiyo tattha jāyati,
Tatiyo ca catuttho ca, idaṁ te babbukā bilan-ti.

Where one cat receives, a second appears right there, a third and a fourth, this is the cat’s crystal cave.

His lesson ended, the Teacher identified the Jātaka by saying: “These four monks were the four cats of those days, Kāṇā’s mother was the mouse, and I the stone-cutter.”