Ja 472 Mahāpadumajātaka
The Birth Story about (Prince) Mahāpaduma
In the present Ciñcā falsely accuses the Buddha of fathering her child. After Sakka reveals the falsehood, she falls into hell. The Buddha tells a story about how he was falsely accused by his stepmother one time, and the retribution that came to her.
The Bodhisatta = prince (Mahāpaduma) (rājaputta),
Devadatta = his father (pitā),
Ciñcamāṇavikā = his mother (mātā),
Sāriputta = the Devatā (Devatā),
Ānanda = the wise Nāga (paṇḍito nāgo).
Present Source: Ja 472 Mahāpaduma,
Quoted at: Ja 120 Bandhanamokkha,
Present Compare: Dhp-a XIII.9 Ciñcamāṇavikā.
Keywords: Slander, Truth, Devas.
“No king should.”
When the One with Ten Powers first attained supreme wisdom, after disciples had multiplied, and innumerable gods and men had been born into heavenly states, and the seeds of goodness had been cast abroad, great honour was shown him, and great gifts given. The heretics were like fireflies after sunrise; they had no honours and no gifts; in the street they stood, and cried out to the people, “What is the ascetic Gotama the Buddha? We are Buddhas also! Does that gift only bring great fruit, which is given to him? That which is given to us also has great fruit for you! Give to us also, work for us!” But cry as they would, they got no honour nor gifts. Then they came together in secret, and consulted, “How can we cast a stain upon Gotama the ascetic in the face of men, and put an end to his honour and his gifts?”
Now there was at that time in Sāvatthi a certain nun, named Ciñcamāṇavikā; she was very lovely, full of all grace, like a Devaccharā; rays of brilliancy shone forth from her body. Some one uttered a counsel of cruelty thus, “By the help of Ciñcamāṇavikā we will cast a stain upon the ascetic Gotama, and put an end to his honour and the gifts he receives.” “Yes,” they all agreed, “that is the way to do it.”
She came to the monastery of the heretics, and greeted them, and stood still. The heretics said nothing to her. She said: “What blemish is there in me? Three times I have greeted you!” She said again, “Sirs, what blemish is in me? Why do you not speak to me?” They replied, “Know you not, sister, that Gotama the ascetic is going about and doing us harm, cutting off all the honour and liberality that was shown us?” “I did not know it, sirs; but what can I do?” “If you wish us well, sister by your own doing bring a stain upon the ascetic Gotama, and put an end to his honour and the gifts he receives.” She replied, “Very good, sirs, leave that to me; do not trouble about it.” With these words she departed.
After that, she used all a woman’s skill in deceit. When the people of Sāvatthi had heard the Dhamma, and were coming away from Jetavana, she used to go towards Jetavana, clad in a robe dyed with cochineal, and with fragrant garlands in her hands.
After three or four months, she bound bandages about her belly, and made it appear as though she were with child, and wrapped a red robe around her. Then she declared that she was with child by the ascetic Gotama, and made blind fools believe. After eight or nine months, she fastened about her pieces of wood in a bundle, and over all her
One evening, when the Tathāgata was sitting on the splendid seat of preaching, and was preaching the Dhamma, she went among the Saṅgha, and standing in front of the Tathāgata, said: “O great ascetic! You preach indeed to great multitudes; sweet is your voice, and soft is the lip that covers your teeth; but you have got me with child, and my time is near; yet you assign me no chamber for the childbirth, you give me no ghee nor oil; what you will not do yourself, you do not ask another of the lay associates to do, the king of Kosala, or Anāthapiṇḍika, or Visākhā the great lay sister. Why do you not tell one of them to do what is to be done for me? You know how to take your pleasure, but you do not know how to care for that which shall be born!” So she reviled the Tathāgata in the midst of the Saṅgha, as one might try to besmirch the moon’s face with a handful of filth. The Tathāgata stopped his discourse, and roaring like a lion in clarion tones, he said: “Sister, whether that which you have said be true or false, you know and I only know.” “Yes, truly,” said she, “this happened through something that you and I only know of.”
Just at that moment, Sakka’s throne became hot. Reflecting, he perceived the reason, “Ciñcamāṇavikā is accusing the Tathāgata of what is not true.” Determined to clear up this matter, he came there with four Devaputtas in his company. The Devaputtas took on them the shape of mice,
Next day they were conversing in the Dhamma Hall, “Monks, Ciñcamāṇavikā falsely accused the Supreme Buddha, great in virtue, worthy of all gifts! And she came to dire destruction.” The Teacher entered, and asked what they talked of, sitting there together. They told him. Said he, “Not only now, monks, has this woman falsely accused me, and come to dire destruction, but it was the same before.” So saying, he told a story of the past.
In the past, This theme, which resembles the story of Joseph and the wife of Potiphar, or Phaedra and Hippolytus, is common in various forms in India. One example is the Legend of Puran Mal (MS. written by Rām Gharīb Sharmā, Chāturvaidya, and collected by Mr. W. Crooke). Another is the Legend of Rup and Basant, or Sit and Basant (MS.). In both of these the Queen falls in love with her stepson. when Brahmadatta was king of Benares, the Bodhisatta was born as the son of his chief queen; and because his all-blessed countenance was like to a lotus full-blown, Padumakumāra they named him, which is to say, the Lotus prince. When he grew
After this the king, being about to set forth to quell a rising on the frontier, said to his consort, “Do you, lady, stay here, while I go forth to quell the frontier insurrection.” But she replied, “No, my lord, here I will not remain, but I will go with you.” Then he showed her the danger which lay on the field of battle, adding to it this, “Stay then here without vexation until my return, and I will give charge to prince Paduma, that he be careful in all that should be done for you, and then I will go.” So thus he did, and departed.
When he had scattered his enemies, and pacified the country, he returned, and pitched his camp without the city. The Bodhisatta learning of his father’s return,
Now the king made solemn procession about the city right-wise, and went up into his dwelling. When he saw her not, he asked, “Where is the queen?” “She is ill,” they said. He entered the state chamber, and asked her, “What is amiss with you, lady?” She made as though she heard nothing. Twice and yet thrice he asked, and then she answered, “O great king, why do you ask? Be silent: women that have a husband must be even as I am.” “Who has annoyed you?” said he.
The king made no investigation, but furious as a serpent, commanded his men, “Go and bind prince Paduma, and bring him to me!” They went to his house, swarming as it were through the city, and bound him and beat him, bound his hands fast behind his back, put about his neck the garland of red flowers, This was the vajjhamālā, put on the head or neck of a criminal condemned to death. In the Toy Cart, Act x, one being led forth to execution wears a wreath of Karavīra flowers. The Pali has Kaṇavera, which is not known as a flower: this may be a corrupt form of the Sanskrit word. [Kaṇavera or kaṇavīra is the poisonous oleander flower.] making him a condemned criminal, and led him there, beating him the while. It was clear to him that this was the queen’s doing, and as he went along he cried out, “Ho fellows, I am not one that has offended against the king! I am innocent.” All the city was bubble with the news, “They say the king is going to execute prince Paduma at the bidding of a woman!” They flocked together, they fell at the prince’s feet, lamenting with a great noise, “You have not deserved this, my lord!”
At last they brought him before the king. At sight of him, the king could not restrain what was in his heart, and cried out, “This fellow is no king, but he plays the king finely! My son he is, yet he has insulted the queen. Away with him, down with him over the thieves’ cliff, make an end of him!” But the prince said to his father, “No such crime lies at my door, father. Do not kill me on a woman’s word.” The king would not listen to him. Then all those of the royal harem, in number sixteen thousand, raised a great lamentation, saying: “Dear Paduma, mighty prince, this dealing you have never deserved!”
1. “No king should punish an offence, and hear no pleas at all,
Not throughly sifting it himself in all points, great and small. These lines occur in Dhp-a XIII.9.
2. The warrior chief who punishes a fault before he tries,
Is like a man born blind, who eats his food all bones and flies.
3. Who punishes the guiltless, and lets go the guilty, knows
No more than one who blind upon a rugged highway goes.
4. He who all this examines well, in things both great and small,
And so administers, deserves to be the head of all.
5. He that would set himself on high must not all-gentle be
Nor all-severe: but both these things practise in company.
6. Contempt the all-gentle wins, and he that’s all-severe, has wrath:
So of the pair be well aware, and keep a middle path.
7. Much can the angry man, O king, and much the cheat can say:
And therefore for a woman’s sake your son you must not slay.”
But for all they could say in many ways the courtiers could not win him to do their bidding. The Bodhisatta also, for all his beseeching, could not persuade him to listen: nay, the king said, blind fool, “Away! Down with him over the thieves’ cliff!” repeating the eighth verse:
8. “One side the whole world stands, my queen on the other all alone;
Yet her I cleave to: cast him down the cliff, and get you gone!”
At these words, not one among the sixteen thousand women could remain unmoved, while all the populace stretched out their hands, and tore their hair, with lamentations. The king said,
Then the deity that dwelt in the hill, by power of his own kindliness, comforted the prince, saying: “Fear not, Paduma!” and in both hands he caught him, pressed him to his heart, sent a divine thrill through him, set him in the abode of the serpents of the eight ranges, See Wilson’s Viṣṇupurāṇa, ii. p. 123. within the hood of the king of the serpents. The serpent king received the Bodhisatta into the abode of the serpents, and gave him half of his own glory and state. There for one year he dwelt. Then he said: “I would go back to the ways of men.” “Whither?” they asked. “To the Himālayas, where I will live an ascetic life.” The serpent king gave his consent; taking him, he conveyed him to the place where men go to and fro, and gave him the requisites of an ascetic, and went back to his own place.
So he proceeded to the Himālayas, and embraced the ascetic life, and cultivated the Absorptions and Super Knowledges; there he lived, feeding upon fruits and roots of the woodland.
Now a certain wood-ranger, who dwelt in Benares, came to that place, and recognised the Great Being. “Are you not,” he asked, “the great prince Paduma, my lord?” “Yes, sir,” he replied. The other saluted him, and there for some days he remained. Then he returned to Benares, and said to the king, “Your son, my lord, has embraced the ascetic life in the region of the Himālayas, and lives in a hut of leaves. I have been staying with him, and thence I come.” “Have you seen him with your
The king with a great host went there, and on the outskirts of the forest he pitched his camp; then with his courtiers around him, went to salute the Great Being, who sat at the door of his hut of leaves, in all the glory of his golden form, and sat on one side; the courtiers also greeted him, and spoke pleasantly to him, and sat on one side. The Bodhisatta on his part invited the king to share his wild fruits, and talked pleasantly with him. Then said the king, “My son,
9. “As into hell-mouth, you were cast over a beetling hill,
No succour – many palm trees deep: how are you living still?”
These are the remaining verses, and of the five, taken alternately, three were spoken by the Bodhisatta, and two by the king.
10. “A serpent mighty, full of force, born on that mountain land,
Caught me within his coils; and so here safe from death I stand.”
11. “Lo! I will take you back, O prince, to my own home again:
And there – what is the wood to you? With blessing you shall reign.”
12. “As who a hook has swallowed down, and draws it forth all blood,
Drawn forth, is happy: so I see in me this bliss and good.”
13. “Why speak you thus about a hook, why speak you thus of gore,
Why speak about the drawing out? Come tell me, I implore.”
14. “Lust is the hook: fine elephants and horse by blood I show;
These by renouncing I have drawn; this, chieftain, you must know.”
“Thus, O great king, to be king is nothing to me; but do you see to it, that you break not the Ten Royal Virtues, but forsake evildoing, and rule in righteousness.” In those words the Great Being admonished the king. He with weeping and wailing departed, and on the way to his city he asked his courtiers, “On whose account was it that I made a breach with a son so virtuous?” they replied, “The queen’s.” Her the king caused to be seized, and cast headlong over the thieves’ cliff, and entering his city ruled in righteousness.
When the Teacher had ended this discourse, he said: “Thus, monks, this woman maligned me in days of yore, and came to dire destruction,” and then identified the Jātaka by repeating the last verse:
“Lady Ciñcā was my mother,
Devadatta was my father,
I was then the prince their son:
Sāriputta was the spirit,
And the good snake, I declare it,
Was Ānanda. I have done.”