MN 26. Ariyapariyesanasuttaṁ
The Discourse about the Noble Search
[11. The Group-of-Five Monks attain Nibbāna]
Atha kho, bhikkhave, pañcavaggiyā bhikkhū,
Then, monks, the group-of-five monks,
mayā evaṁ ovadiyamānā evaṁ anusāsiyamānā,
while being advised by me, while being instructed,
attanā jātidhammā samānā, jātidhamme ādīnavaṁ viditvā,
being themselves subject to birth, after understanding the danger in being subject to birth,
ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ pariyesamānā,
while seeking the birthless, supreme, secure Nibbāna,
ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ ajjhagamaṁsu,
attained the birthless, supreme, secure Nibbāna, This was at the conclusion of what is now known as the second discourse of the Buddha, the Anattalakkhaṇasutta, which is not recorded here.
attanā jarādhammā samānā, jarādhamme ādīnavaṁ viditvā,
being themselves subject to old-age, after understanding the danger in being subject to old-age,
ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ pariyesamānā,
while seeking the ageless, supreme, secure Nibbāna,
ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ ajjhagamaṁsu,
attained the ageless, supreme, secure Nibbāna,
attanā byādhidhammā samānā, byādhidhamme ādīnavaṁ viditvā,
being themselves subject to sickness, after understanding the danger in being subject to sickness,
abyādhiṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ pariyesamānā,
while seeking the sickless, supreme, secure Nibbāna,
abyādhiṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ ajjhagamaṁsu,
attained the sickless, supreme, secure Nibbāna,
attanā maraṇadhammā samānā, maraṇadhamme ādīnavaṁ viditvā,
being themselves subject to death, after understanding the danger in being subject to death,
amataṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ pariyesamānā,
while seeking the deathless, supreme, secure Nibbāna,
amataṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ ajjhagamaṁsu,
attained the deathless, supreme, secure Nibbāna,
attanā sokadhammā samānā, sokadhamme ādīnavaṁ viditvā,
being themselves subject to grief, after understanding the danger in being subject to grief,
asokaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ pariyesamānā,
while seeking the griefless, supreme, secure Nibbāna,
asokaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ ajjhagamaṁsu,
attained the griefless, supreme, secure Nibbāna,
attanā saṅkilesadhammā samānā, saṅkilesadhamme ādīnavaṁ viditvā, ChS: omits numerous peyyāla markings here, reading:
being themselves subject to defilements, after understanding the danger in being subject to defilements,
asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ pariyesamānā,
while seeking the undefiled, supreme, secure Nibbāna,
asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ Nibbānaṁ ajjhagamaṁsu.
attained the undefiled, supreme, secure Nibbāna.
Ñāṇañ-ca pana nesaṁ dassanaṁ udapādi:
To them knowledge and insight arose:
Akuppā me vimutti,
Sure is my liberation of mind, BJT and RTE both read
ayam-antimā jāti,
this is my last birth,
natthi dāni punabbhavo. ti
now there is no continuation of existence.