Dharma-Saṅgraha
The Dharma Collection

Dharmas 101-120

101. Four Concentrations

Catvāraḥ samādhayaḥ, tad-yathā:
There are four concentrations, they are:

{1} Āloka-{samādhiḥ},
{1} (Concentration on) light,

{2} vtāloka-{samādhiḥ},
{2} (concentration on) enclosed light,

{3} ekādaśa-pratiṣṭha-{samādhiḥ},
{3} the eleven establishments (of concentration),

{4} ānantarya-samādhiś-ceti. [24]
{4} and the concentration giving immediate result.

102. Eight Persons

Tatrāṣṭau ... pugdalāḥ, tad-yathā:
Herein, there are eight persons, they are:

{1} Srota-āpanna-phala-pratipannakaḥ,
{1} The one on the path to the fruit of stream-entry,

{2} srota-āpannaḥ,
{2} the stream-enterer,

{3} sakdāgāmi-phala-pratipannakaḥ,
{3} the one on the path to the fruit of once-returning,

{4} sakdāgāmy-
{4} the once-returner,

{5} anāgāmi-phala-pratipannako
{5} the one on the path to the fruit of non-returning,

{6} ’nāgāmy-
{6} the non-returner,

{7} arhat-phala-pratipannako
{7} the one on the path to the fruit of worthiness,

{8} ’rhaṁś-ceti.
{8} and the worthy one.

103. Eighteen Individuals

Tathāṣṭadaśa Text: aṣṭau (eight). There appears to be eighteen individuals listed. It is not always clear where the text should be divided, though, or what the meaning of some of these are. Cf. Puggalapaññatti’s list of fifty-four persons (http://bit.ly/2iiVRZw), which partially coincide. pratipugdalāḥ, tad-yathā:
Herein, there are eighteen individuals, they are:

{1} Śraddhānusārī,
{1} The faith follower,

{2} dharmānusārī,
{2} the dharma follower,

{3} srota-āpanno,
{3} the stream-enterer,

{4} deva-kulaṅkulo,
{4} the one of the lineage of the gods,

{5} manuṣya-kulaṅkulaḥ,
{5} the one of the lineage of humans,

{6} sakdāgāmi-phalaḥ,
{6} the one with the fruit of once-returning,

{7} śraddha-vimuktir-dṣṭi-prāpta,
{7} the one who attains vision of liberation through faith,

{8} eka-vīciko,
{8} the one-intervaller, ??

{9} ’nāgāmy-
{9} the non-returner,

{10} antarā-parinirvāyy-
{10} the one who attains nirvāṇa before the middle (of the aeon),

{11} upahatya-parinirvāyy-
{11} the one who attains nirvāṇa at the end (of the aeon),

{12} abhisaṁskāra-parinirvāyī,
{12} the one who enters nirvāṇa after preparation,

{13} pluto,
{13} the one who floats,

{14} ’rddha-plutaḥ,
{14} the one who half-floats,

{15} sarvāstāna-pluto,
{15} the one who fully floats, ??

{16} dṣṭa-dharma-samaḥ,
{16} peaceful ?? in this very life,

{17} kāyasākṣī,
{17} body-witness,

{18} khaṅgaś-ceti. [25]
{18} and the solitary. ??

104. Twelve Ways that the Dharma Wheel is Turned

Tad-atra The manuscripts are confused and conflicting, with a number of impossible readings. There is a restored text, but the asymmetry there is unlikely. Therefore I have restored it even further. dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartakaṁ.
There are twelve ways that the dharma wheel is turned here.

Katamat?
Which (twelve)?

{1} Idaṁ duḥkham-ārya-satyam-iti,
{1} This is the noble truth of suffering,

{me}, bhikṣavaḥ, pūrvam-ananuśruteṣu dharmeṣu,
to me monastics, regarding these previously unheard-of things,

yoniśo manasi-kurvataḥ,
applying the mind,

cakṣur-udapādi, jñānam-udapādi, vidyodapādi,
vision arose, knowledge arose, understanding arose,

bhūrir-udapādityekaṁ parivartakam.
wisdom arose, this is the first turning.

{2} Idaṁ duḥkham-ārya-satyaṁ tatra
{2} Herein, that to which this is the noble truth of suffering refers

khalv-abhijñāya parijñeyam-iti, Text: parijñātam-iti hi, which belongs to the next line.
ought to be deeply and fully known,

{me}, bhikṣavaḥ pūrvam-ananuśruteṣu dharmeṣu,
to me, monastics, regarding these previously unheard-of things,

yoniśo manasi-kurvata iti... dvitīyaṁ.
applying the mind... is the second.

{3} Idaṁ duḥkham-ārya-satyaṁ tatra
{3} Herein that to which this is the noble truth of suffering refers

khalv-abhijñāya parijñātam-iti,
has been deeply and fully known,

{me}, bhikṣava ityādi... pūrvavad-iti ttīyam. [26]
{to me}, monastics... as before is the third.

{4} [Tathedaṁ duḥkha-samudayam-ārya-satyam-iti... prathamaṁ. Texts reads: pratyekaṁ, for which I can find no good meaning; also at similar places below.
{4} [Herein, this is the noble truth of the arising of suffering... is the first.

{5} Idaṁ duḥkha-samudayam-ārya-satyaṁ, tatra
{5} Herein, that to which this is the noble truth of the arising of suffering refers,

khalv-abhijñāya prahātavyam-iti... dvitīyaṁ.] Section in brackets is part of Kasawara’s restoration.
ought to be deeply known and given up... is the second.]

{6} Idaṁ duḥkha-samudayam-ārya-satyaṁ tatra
{6} Herein, that to which this is the noble truth of the arising of suffering refers,

khalv-abhijñāya prahīṇam-iti hīty-ādi... ttīyaṁ.
has been deeply known and given up and so on... is the third.

{7} Tathedaṁ duḥkha-nirodham-ārya-satyam-iti... hi prathamaṁ.
{7} Herein, this is the noble truth of the cessation of suffering... is the first.

{8} Idaṁ duḥkha-nirodham-ārya-satyaṁ tatra
{8} Herein, that to which this is the noble truth of the cessation of suffering refers

khalv-abhijñāya sākṣāt-kartavyam-iti hīty-ādi... dvitīyaṁ.
ought to be deeply known and seen for oneself and so on... is the second.

{9} Idaṁ duḥkha-nirodham-ārya-satyaṁ tatra
{9} Herein, that to which this is the noble truth of the cessation of suffering refers,

khalv-abhijñāya sākṣāt-ktam-iti... ttīyaṁ.
has been deeply known and seen for oneself... is the third.

{10} Tathedaṁ duḥkha-nirodha-gāminī pratipadity-ārya-satyam-iti... Text prints -mārga- in place of -nirodha-. prathamaṁ.
{10} Herein, this is the noble truth of the path leading to the cessation of suffering... is the first.

{11} Idaṁ duḥkha-nirodha-gāminī Text: duḥkha-mokṣa-gāminī; also in the next line. pratipadity-ārya-satyaṁ tatra [27]
{11} Herein, that to which this is the noble truth of the path leading to the cessation of suffering refers

khalv-abhivijñāya bhāvayitavyam-iti hi Text adds: bhikṣava. ity-ādi... dvitīyaṁ.
ought to be deeply known and developed and so on... is the second.

{12} [Idaṁ duḥkha-nirodha-gāminī pratipadity-ārya-satyaṁ tatra
{12} [Herein, that to which this is the noble truth of the path leading to the cessation of suffering refers

khalv-abhijñāya bhāvitam-iti ttīyaṁ.]
has been deeply known and developed is the third.]

105. Three Kinds of Gifts

Tatra dānaṁ tri-vidhaṁ, tad-yathā:
Herein, there are three kinds of gifts, they are:

{1} Dharma-dānam-
{1} The gift of the dharma,

{2} āmiṣa-dānaṁ,
{2} the gift of material things,

{3} maitrī-dānaṁ ceti.
{3} and the gift of friendliness.

106. Three Kinds of Virtue

Śīlaṁ tri-vidhaṁ, tad-yathā:
There are three kinds of virtue, they are:

{1} Sambhāra-śīlaṁ,
{1} Meritorious virtue,

{2} kuśala-saṅgrāha-śīlaṁ,
{2} the virtue of holding to wholesome deeds,

{3} sattvārtha-kriyā-śīlaṁ ceti.
{3} and the virtue of seeking the welfare of beings.

107. Manifold Receptivities

Kṣāntis-vividhā, tad-yathā:
There are manifold receptivities, they are:

{1} Dharma-nidhyāna-kṣāntir-
{1} Receptivity from seeing the dharma,

{2} duḥkhādhivāsanā-kṣāntiḥ,
{2} receptivity from forbearance with suffering,

{3} paropakāra-dharma-kṣāntiś-ceti. Text prints dhama in place of dharma.
{3} and receptivity from the state of helping others.

108. Three Kinds of Energy

Vīryaṁ tri-vidhaṁ, tad-yathā:
There are three kinds of energy, they are:

{1} Saṁnāha-vīryaṁ,
{1} Energy as armour,

{2} prayoga-vīryaṁ,
{2} energy as practice,

{3} pariniṣṭhā-vīryaṁ ceti. [28]
{3} and energy as accomplishment.

109. Three Kinds of Meditation

Dhyānaṁ tri-vidhaṁ, tad-yathā:
There are three kinds of meditation, they are:

{1} Sadoṣāpakarṣa-dhyānaṁ,
{1} Meditation with fault that leads to decay,

{2} sukha-vaihārika-dhyānam-
{2} meditation that is a happy abiding,

{3} aśeṣa-vaibhūṣita-dhyānaṁ ceti.
{3} and meditation that is entirely magnificent.

110. Three Kinds of Wisdom

Prajñā tri-vidhā, tad-yathā:
There are three kinds of wisdom, they are:

{1} Śruta-mayī,
{1} By way of learning,

{2} cintā-mayī,
{2} by way of thinking,

{3} bhāvanā-mayī ceti.
{3} and by way of meditation.

111. Manifold Means

Upāyas-vividhaḥ, tad-yathā:
There are manifold means, they are:

{1} Sarva-sattvāvabodhakaḥ,
{1} That which understands all beings,

{2} sattvārthābhāvakaḥ,
{2} that which develops the welfare of beings,

{3} kṣipra-sukhābhisambodhiś-ceti.
{3} and that which awakens quickly and pleasantly.

112. Three Kinds of Aspirations

Praṇidhānaṁ tri-vidhaṁ, tad-yathā:
There are three kinds of aspirations, they are:

{1} Susthāna-prābandhikaṁ,
{1} Bound to the beautiful,

{2} sattvārtha-prābandhikaṁ,
{2} bound to the welfare of beings,

{3} Buddha-kṣetra-pariśodhakaṁ ceti.
{3} and purifying the Buddha-field.

113. Three Kinds of Strengths

Balaṁ tri-vidhaṁ, tad-yathā:
There are three kinds of strengths, It is not clear how what follows should be translated, or how they can be counted as strengths. they are:

{1} Karma-vyāvartakaṁ,
{1} Revolution through deeds, ??

{2} kleśopakarṣakaṁ,
{2} the torment of the defilements, ??

{3} māna-pramādādi-vyāvartakaṁ ceti.
{3} and revolution through heedlessness of mind and so on. ??

114. Three Kinds of Knowledge

Jñānaṁ tri-vidhaṁ, tad-yathā:
There are three kinds of knowledge, they are:

{1} Avikalpakaṁ,
{1} Undoubting,

{2} vikalpa-samabhāva-bodhakaṁ,
{2} awakening from the nature of doubt,

{3} satyārthopāya-parokṣaṁ ceti.
{3} and a secret means to truth and welfare.

115. Two Obstructions

Tatrāvaraṇe dve, tad-yathā:
Herein, there are two obstructions, they are:

{1} Kleśāvaraṇaṁ,
{1} The obstruction of defilements,

{2} jñeyāvaraṇaṁ ceti. [29]
{2} and the obstruction of what remains to be known.

116. Two Kinds of Selflessnesses

Nairātmyaṁ dvi-vidham, tad-yathā:
There are two kinds of selflessnesses, they are:

{1} Dharma-nairātmyam,
{1} The selflessness of (all) things,

{2} pudgala-nairātmyaṁ ceti.
{2} and the selflessness of people.

117. Two Kinds of Requisites

Sambhāro dvi-vidhaḥ, tad-yathā:
There are two kinds of requisites, they are:

{1} Puṇya-sambhāro,
{1} The requisite of merit,

{2} jñāna-sambhāraś-ceti.
{2} and the requisite of knowledge.

118. Six Obstacles to Concentration

Tatra ṣaṭ samādhy-āvaraṇāni, tad-yathā:
Herein, there are six obstacles to concentration, they are:

{1} Kausīdyaṁ,
{1} Indolence,

{2} mānaṁ,
{2} conceit,

{3} śāṭhyam-
{3} deceit,

{4} auddhatyam-
{4} agitation,

{5} anābhogaḥ,
{5} lack of effort,

{6} satyābhogaś-ceti.
{6} and lack of truth.

119. Eight Practices for the Abandoning of Conditions

Tatra pratipatty-āṣṭau prahāṇa-saṁskārāḥ, tad-yathā:
Herein, there are eight practices for the abandoning of conditions, they are:

{1} Śraddhā,
{1} Faith,

{2} buddho,
{2} intelligence,

{3} vyāyāmaḥ,
{3} endeavour,

{4} prasrabdhiḥ,
{4} calm,

{5} smtiḥ,
{5} mindfulness,

{6} samprajanyaṁ,
{6} full knowledge,

{7-8} cetanopekṣā,
{7-8} intention and equanimity.

120. Four Continents

Tatra catvāro dvīpāḥ, tad-yathā:
There are four continents, they are:

{1} Pūrva-videho,
{1} Pūrva-videha (in the east),

{2} Jambu-dvīpo
{2} Jambu-dvīpa (in the centre),

{3} ’paragodānir-
{3} Aparagodānī (in the west),

{4} Uttarakuru-dvīpaś-ceti.
{4} and Uttarakurudvīpa (in the north).