Ja 37 Tittirajātaka
The Story about the (Elder) Partridge

In the present Ven. Sāriputta fails to get lodging when the Group of Six take all that is available. When the Buddha discovers this affront in the morning he tells a story of an elephant, a monkey and a partridge, how they decided to live respecting elders, and how they subsequently found out which one was eldest.

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
1. Ye vuḍḍham-apacāyanti narā Dhammassa kovidā,
Those people who are skilled in Dhamma pay homage to an elder,

−−⏑−¦−−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− Siloka mavipulā
Diṭṭhe va dhamme pāsaṁsā, samparāye Thai: samparāyo; but a locative is required by the sense. ca suggatī ti.
Praised in this life, in the next world (they will go to) a happy state.

Tattha, {1.219} ye vuḍḍham-apacāyantī ti,
In this connection, those people ... pay homage to an elder,

jātivuḍḍho, vayovuḍḍho, guṇavuḍḍho ti, tayo vuḍḍhā.
an elder from birth, an elder from age, an elder from virtue, these three elders.

Tesu jātisampanno jātivuḍḍho nāma,
Out of these, one endowed with birth, is known as an elder from birth,

vaye ṭhito vayovuḍḍho {1.220} nāma,
one standing on age, is known as an elder from age,

guṇasampanno guṇavuḍḍho nāma.
one endowed with virtue, is known as an elder from virtue.

Tesu, guṇasampanno vayovuḍḍho, imasmiṁ ṭhāne vuḍḍho ti adhippeto.
Out of these, an elder from age endowed with virtue, an elder in this way is intended.

Apacāyantī ti jeṭṭhāpacāyikakammena pūjenti.
Pay homage means they worship the deeds of those honourable elders.

Dhammassa kovidā ti jeṭṭhāpacāyanadhammassa kovidā kusalā.
Skilled in Dhamma means having the wholesome skills in the Dhamma of those honourable elders.

Diṭṭheva dhamme ti imasmiṁ yeva attabhāve.
In this life means in this individuality.

Pāsaṁsā ti pasaṁsārahā.
Praised means those deserving praise.

Samparāye ca suggatī ti,
In the next world (they will go to) a happy state,

samparetabbe imaṁ lokaṁ hitvā,
having abandoned this world, they should pass over,

gantabbe paraloke pi, tesaṁ sugati yeva hotī ti.
should go to the next world, (where) they will have a happy state.

Ayaṁ panettha piṇḍattho:
But here is the substance of it:

Bhikkhave, khattiyā vā hontu brāhmaṇā vā vessā vā suddā vā,
Monastics, whether they are nobles, brahmins, merchants, workers, Naming the four general classes of ancient India.

gahaṭṭhā vā pabbajitā vā tiracchānagatā vā,
householders, those gone-forth, or (even) animals,

ye keci sattā jeṭṭhāpacitikamme chekā kusalā,
whatever beings are skilled, shrewd, in the deeds of those honourable elders,

guṇasampannānaṁ vayovuḍḍhānaṁ apacitiṁ karonti,
they respect elders from age who are endowed with virtue,

te imasmiñ-ca attabhāve jeṭṭhāpacitikārakā ti,
these individuals are honourable elders,

pasaṁsaṁ vaṇṇanaṁ thomanaṁ labhanti,
they receive praise, plaudits, commendation,

kāyassa ca bhedā sagge nibbattantī ti.
and at the break up of the body they are reborn in heaven.