Ja 39 Nandajātaka
The Story about (the Slave) Nanda

In the present a pupil of Ven. Sāriputta’s becomes puffed up when he goes into the countryside with him, but is docile again when back in Jetavana. When the Buddha hears of this he tells a story about the servant Nandaka in olden times who was entrusted with the secret location of a treasure, and would become conceited when he was close to the spot. The treasure’s rightful heir regained his fortune by following the Bodhisatta’s advice.

−−−−¦⏑−−−¦¦−−⏑−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Maññe sovaṇṇayo rāsi, sovaṇṇamālā ca Nandako,
I know that the valuable stack, the (father’s) valuable array,

−⏑−−¦−⏑−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− Siloka ravipulā
Yattha dāso āmajāto ṭhito thullāni gajjatī ti!
Is where the slave-born servant Nandaka stands and loudly curses!

Tattha, {1.226} maññe ti evaṁ ahaṁ jānāmi.
In this connection, I know means I know thus. Maññati can mean both I think, and I know, here it is defined as the latter.

Sovaṇṇayo ti sundaro vaṇṇo etesan-ti sovaṇṇāni.
Valuable means those valuable things of beautiful colour.

Kāni tāni?
What things?

Rajatamaṇikañcanapavāḷādīni ratanāni.
Silver, jewels, gold, coral, and so on are treasures.

Imasmiñ-hi ṭhāne sabbānetāni suvaṇṇānī ti adhippetāni,
For in this place all these valuable things is the intention,

tesaṁ rāsi sovaṇṇayo rāsi.
a stack of them, a stack of valuable things. The term is being used to signify any valuable things, rather then strictly just gold itself, which is what sovaṇṇa normally means.

Sovaṇṇamālā cā ti tuyhaṁ pitusantakā,
Valuable array means your father’s property,

suvaṇṇamālā ca etthevā, ti maññāmi.
that valuable array is surely here, this I know.

Nandako yattha dāso ti yasmiṁ ṭhāne ṭhito Nandako dāso.
Is where the ... servant Nandaka means in whatever place the servant Nandaka stands.

Āmajāto ti.

“Āma, ahaṁ vo dāsī” ti,.
Saying: “Yes, I am your female slave.”

Evaṁ dāsabyaṁ upagatāya
Thus having come into a state of slavery,

āmadāsisaṅkhātāya dāsiyā putto.
the son of this female slave is known as a slave of one who said yes. We can compare the idea of the yes-man in English.

Ṭhito thullāni gajjatī ti.
Stands and loudly curses.

“So yasmiṁ ṭhāne ṭhito thullāni pharusavacanāni vadati,
“In whatever place he stands and loudly calls out with rough words,

tattheva te kulasantakaṁ dhanaṁ, evaṁ ahaṁ taṁ maññāmī” ti.
right there is the family’s property, this is what I know.”

Bodhisatto kumārassa dhanaggahaṇūpāyaṁ ācikkhi.
The Bodhisatta pointed out the means to seize his riches to the young man.