Ja 41 Losakajātaka
The Story about (the Unfortunate Monk) Losaka

In the present Ven. Sāriputta comes across a poor boy and ordains him, but, as in his lay life, he is very unfortunate and can hardly get enough alms to eat, but yet he does become an Arahat. The Buddha tells a story of the past, during which a man had prevented an Arahat from receiving food. Everywhere he was born from there on he was unfortunate. In the present life Mittavindaka (Mittaka) grabbed ahold of a goat and was arrested.

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Jagatī
1. Yo atthakāmassa hitānukampino
He who does not take the advice of one who seeks

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Jagatī
Ovajjamāno na karoti sāsanaṁ,
His good, (though) taught by those concerned for his welfare,

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Ajiyā pādam-olamba Mittako viya socatī ti.
Grieve like Mittaka holding onto the goat’s foot.

Tattha, {1.241} atthakāmassā ti vuḍḍhiṁ icchantassa.
In this connection, one who seeks his good means one wishing for his development.

Hitānukampino ti hitena anukampamānassa.
Those concerned for his welfare means for the one having concern for his welfare.

Ovajjamāno ti mudukena hitacittena ovadiyamāno.
Taught means being taught with gentleness, with a mind (seeking) welfare.

Na karoti sāsanan-ti anusiṭṭhaṁ na karoti, dubbaco anovādako hoti.
Does not take the advice means does not follow instruction, Because of the context, this must be the meaning. cf. sāsanakara; adj, comp; following instructions; practising the teaching; complying with orders, lit. doing teaching; constr: sāsana + kara; dutiyā tappurisa (sāsanaṁ + kara); sk: śāsana + kara. being hard to speak to, one hard to advise.

Mittako viya socatī ti,
Grieves like Mittaka,

yathāyaṁ Mittavindako ajikāya pādaṁ gahetvā, socati, kilamati,
just as this Mittavindaka, having seized the goat’s leg, grieves, is troubled,

evaṁ niccakālaṁ socatī ti.
so he constantly grieves.

Imāya gāthāya Bodhisatto Dhammaṁ desesi.
With this verse the Bodhisatta taught the Dhamma.

Evaṁ tena therena ettake addhāne,
So this elder during so much time,

tīsu yeva attabhāvesu kucchipūro laddhapubbo.
only received a bellyful during three lifetimes.

Yakkhena hutvā ekadivasaṁ gabbhamalaṁ laddhaṁ,
Having become a Yakkha one day he received after-birth,

sunakhena hutvā, ekadivasaṁ bhattavamanaṁ,
and after becoming a dog, one day he received vomit,

Parinibbānadivase
and on the day of his entry into Nibbāna

Dhammasenāpatissānubhāvena catumadhuraṁ laddhaṁ.
by the power of the Captain of the Dhamma he was given the four sweet things.

Evaṁ parassa lābhantarāyakaraṇaṁ nāma mahādosan-ti veditabbaṁ.
Thus because of making an obstacle of gains for another he had certainly a great fault, so it is to be understood.