Ja 71 Varaṇajātaka
The Story about the Temple Tree

In the present one monk, who should have been striving, fell asleep and broke his thigh after falling. The Buddha tells a story of a past life in which the same person had slept his way through his work time, and on arising had hurt his eye, and brought green wood from a Varuṇa tree back, which hindered his companions from receiving their meal.

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
1. Yo pubbe karaṇīyāni, pacchā so kātum-icchati,
One who before had duties, and later (still) desires to do (them),

⏑⏑⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Varuṇakaṭṭhabhañjo va, sa pacchā-m-anutappatī ti.
Like the one who broke off the Varuṇa branch, regrets it later.

Tattha, {1.319} sa pacchā-m-anutappatī ti yo koci puggalo:
In this connection, regrets it later means whatever person,

“Idaṁ pubbe kattabbaṁ, idaṁ pacchā” ti, avīmaṁsitvā,
having not investigated: “This should be done first, this later,”

pubbe karaṇīyāni, paṭhamam-eva kattabbakammāni pacchā karoti,
previously had duties, but first does the work to be done later,

ayaṁ Varuṇakaṭṭhabhañjo amhākaṁ māṇavako viya,
like our student who broke off the Varuṇa branch,

so bālapuggalo pacchā anutappati socati paridevatī, ti attho.
that foolish person regrets, grieves, laments later, this is the meaning.