Ja 102 Paṇṇikajātaka
The Story about the Greengrocer

In the present a grocer wants to give his daughter away in marriage, but first needs to confirm her virtue, so he takes her to the forest to test her. Cf. Ja 217 Seggujātaka. Convinced by her conduct, he gave her in marriage. The Buddha explains that the same events had taken place in a previous life.

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
1. Yo dukkhaphuṭṭhāya bhaveyya tāṇaṁ,
The one who should shelter me from suffering,

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
So me pitā, dubbhi vane karoti,
My father, is treacherous inside the woods,

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
Sā kassa kandāmi vanassa majjhe?
To whom will I cry out amidst the woods?

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
Yo tāyitā, so sahasaṁ karotī ti.
He who protects me, offers violence.

Tattha, {1.412} yo dukkhaphuṭṭhāya bhaveyya tāṇan-ti
In this connection, the one who should shelter me from suffering means

kāyikacetasikehi dukkhehi phuṭṭhāya tāyitā paritāyitā patiṭṭhā bhaveyya.
the one who should be established as a protector, a strong protector, from feeling suffering in the body and mind.

So me pitā, dubbhi vane karotī ti
My father, is treacherous inside the woods means

so mayhaṁ dukkhaparitāyako pitā va, imasmiṁ vane,
my father who protects against suffering, in the woods,

evarūpaṁ mittadubbhi kammaṁ karoti,
does such a deed (like) one teacherous to friends,

attano jātāya dhītari vītikkamaṁ kātuṁ maññatī, ti attho.
he thinks to transgress against his own daughter by birth, this is the meaning.

Sā kassa kandāmī ti kassa rodāmi?
To whom will I cry out means to home will I wail?

Ko me patiṭṭhā bhavissatī? ti dīpeti.
Who will be my support? this is the explanation.

Yo tāyitā so sahasaṁ karotī ti
He who protects me, offers violence means

yo mayhaṁ tāyitā rakkhitā avassayo bhavituṁ arahati,
he who is my protector, guarding me, worthy to be my helper,

so pitā yeva sāhasikakammaṁ karotī, ti attho.
my father, does a deed of violence, this is the meaning.