Ja 110 Sabbasaṁhārakapañha
The Compilation of Questions

In the past This is an extract from Ja 542 Umaṅgajātaka. a woman steals a necklace from a village woman, claiming it is her own. A wise man asks what perfumes they use when they wear it. The thief tells of an expensive one, the woman of a cheap one. The wise man calls a perfumer, who correctly identifies the perfume.

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
1. Sabbasaṁhārako natthi, suddhaṁ kaṅgu pavāyati,
There is no blended perfume, the scent blowing is only kaṅgu,

⏑⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Alikaṁ bhāyatiyaṁ dhuttī, saccam-āhu mahallikā ti.
That scoundrel scared you with a lie, the old lady has told the truth.

Tattha, {6.336} dhuttī ti dhuttikā.
In this connection, scoundrel means scoundrel. Different form of the same word.

Āhū ti āha, ayam-eva vā pāṭho.
Told means told, Different form of the same word, that is seen as a variant. this is another reading.