Ja 113 Siṅgālajātaka
The Story about the (Deceitful) Jackal

In the present Devadatta boasts that the truth lies only with himself, and not with the Buddha. The latter tells how, in a past life, Devadatta had fooled and humiliated a brahmin who gave him help.

−⏑−⏑¦−−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− Siloka mavipulā
1. Saddahāsi siṅgālassa surāpītassa, brāhmaṇa,
You place your trust in this drunken jackal, brahmin,

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Sippikānaṁ sataṁ natthi, kuto kaṁsasatā duve ti.
There is not one hundred cowries, how two hundred bronze (coins)?

Tattha, {1.426} saddahāsī ti,
In this connection, you place your trust,

saddahasi, ayam-eva vā pāṭho,
saddahasi, this is another reading,

pattiyāyasī, ti attho.
relying on, this is the meaning.

Sippikānaṁ sataṁ natthī ti etassa hi sippikāsatam-pi natthi.
There is not one hundred cowries means there is indeed not even one hundred cowries.

Kuto kaṁsasatā duve ti dve kahāpaṇasatāni panassa kuto evā ti.
How two hundred bronze (coins) means but how could there be two hundred coins for him?