Ja 115 Anusāsikajātaka
The Story about One who gave Warnings
In the present one greedy nun receives dainties from a certain quarter of town, and warns the other nuns off from that area, telling them how dangerous it is. One day a ram breaks her leg on the alms round. The Buddha tells how she was a bird called Sāsikā in the past who employed a similar tactic, and was cut in two.
1. Yā-y-aññam-anusāsati, Cst reads: Yā-y-aññe manusāsati, which would seem to present a new verb. I follow PTS. sayaṁ loluppacārinī,
She who gave advice to others, lived in a greedy way herself,
Sāyaṁ vipakkhikā seti hatā cakkena Sāsikā ti.
Staying (there) Sāsikā, with her wings destroyed, was killed by the wheel.
Tattha,
In this connection, she who gave advice to others,
yakāro padasandhikaro,
the letter -y- makes the word junction,
yā aññe anusāsatī, ti attho.
she gave advice to others, Thius the same sentence, but without the -y- junction. this is the meaning.
Sayaṁ loluppacārinī ti attanā loluppacārinī samānā.
Lived in a greedy way herself means she was herself living in a greedy way.
Sāyaṁ vipakkhikā setī ti,
Staying … with her wings destroyed,
sā esā vihatapakkhā hutvā, mahāmagge sayati.
she had her wings destroyed, while staying on the highway.
Hatā cakkena sāsikā ti yānacakkena hatā Sāsikā sakuṇikā ti.
Sāsikā … was killed by the wheel means the female bird Sāsikā was killed by the vehicle’s wheel.