Ja 133 Ghatāsanajātaka
The Story about the Fire

In the present one monk goes for meditation, but when his hut burns down he is unable to make progress. He stays on in the village anyway. When he comes to the Buddha after the Rains Retreat, the latter tells him a story of how in a past life he had acted quickly to save his subjects when a Nāga had attacked them with fire.

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Jagatī
1. Khemaṁ yahiṁ tattha arī udīrito,
Where there is safety there are foes, is said,

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Jagatī
Dakassa majjhe jalate ghatāsano.
Fire burns in the middle of the water.

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Jagatī
Na ajja vāso mahiyā mahīruhe,
Not living today in this tree on earth,

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Jagatī
Disā bhajavho saraṇājja no bhayan-ti.
Go away, there is danger from our refuge today.

Tattha, {1.472} khemaṁ yahiṁ tattha arī udīrito ti,
In this connection, where there is safety there are foes, is said,

yasmiṁ udakapiṭṭhe khemabhāvo nibbhayabhāvo,
on the surface of the water (which is) a state of safety, fearlessness,

tasmiṁ attapaccatthiko sapatto uṭṭhito.
in that place an enemy, hostile to oneself, has arisen.

Dakassā ti udakassa.
Of the water means of the water. Daka seems to be a by-form of the more regular udaka.

Ghatāsano ti aggi.
The fire means the fire.

So hi ghataṁ asnāti, tasmā ghatāsano ti vuccati.
Because it eats the ghee, therefore fire (or ghee eater) is said. Ghatāsana (ghee eater) means something closer to the sacrificial fire, but here we are not talking about a sacrifice.

Na ajja vāso ti ajja no vāso natthi.
Not living today means today there is no living for us.

Mahiyā mahīruhe ti, mahiruho vuccati rukkho,
In the tree on earth, tree is said to be tree, Rukkha is the common word for tree, and is used to define mahīruha, lit: growing from the earth.

tasmiṁ imissā mahiyā jāte rukkhe, ti attho.
in this tree, born in the earth, this is the meaning.

Disā bhajavho ti disā bhajatha gacchatha.
Go away means go away, The phrase is hard to say concisely in English, it means something like go to the furthest regions. begone.

Saraṇājja no bhayan-ti,
There is danger... from our refuge today,

ajja amhākaṁ saraṇato bhayaṁ jātaṁ,
now today from our refuge danger has arisen,

paṭisaraṇaṭṭhānato bhayaṁ uppannan-ti attho.
from the place of shelter danger has arisen, this is the meaning.