Ja 137 Babbujātaka
The Story about the Cats

In the present a married daughter visits her mother and is importuned so long she loses her husband. The Buddha tells how a mouse in the past had to share her meat with four cats, until she found a way to dispense with them.

−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
1. Yattheko labhate babbu, dutiyo tattha jāyati,
Where one cat receives, a second appears right there,

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Tatiyo ca catuttho ca, idaṁ te babbukā bilan-ti.
A third and a fourth, this is the cat’s (crystal) cave.

Tattha, {1.480} yatthā ti yasmiṁ ṭhāne.
In this connection, where means in whatever place.

Babbū ti biḷāro.
Cat means cat. Two different words for the same animal.

Dutiyo tattha jāyatī ti yattha eko mūsikaṁ vā maṁsaṁ vā labhati,
A second appears right there means wherever one receives a mouse or meat,

dutiyo pi tattha biḷāro jāyati uppajjati,
a second cat also right there appears, arises,

tathā tatiyo ca catuttho ca.
and then a third and a fourth.

Evaṁ te tadā cattāro biḷārā ahesuṁ.
Thus at that time there were four cats.

Hutvā ca pana divase divase maṁsaṁ khādantā
After eating meat day by day

te babbukā idaṁ phalikamayaṁ bilaṁ urena paharitvā,
those cats banged their chests on this cave made of crystal,

sabbe pi jīvitakkhayaṁ pattā ti.
and all came to the destruction of their lives.