Ja 171 Kalyāṇadhammajātaka
The Story about the Beautiful

In the present while one householder goes to listen to the Buddha, his relatives misunderstand the situation and think he has ordained, and start to talk about it. On his way back he hears what the people are saying, and decides to live up to the rumour, goes back and ordains. The Buddha tells a story of a similar event in one of his past lives.

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
1. ‘Kalyāṇadhammo,’ ti yadā janinda
‘Virtuous One,’ O leader of men, when

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
Loke samaññaṁ This is written m.c. for sāmaññaṁ. anupāpuṇāti,
(People) here reach agreement (on this name),

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
Tasmā na hiyyetha naro sapañño,
Then the wise man must not fall away, through

⏑⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
Hiriyā pi santo dhuram-ādiyan-ti.
Conscience (they bear) their duty and so on.

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
2. Sāyaṁ samaññā Written m.c. for sāmaññā. idha majja pattā,
This agreement is reached here today,

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
‘Kalyāṇadhammo,’ ti janinda loke,
Here, O leader of men, ‘Virtuous One,’

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
Tāhaṁ samekkhaṁ idha pabbajissaṁ,
I consider here whether to go forth,

⏑⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Tuṭṭhubha
Na hi matthi chando idha kāmabhoge ti.
For me here there’s no will for sense pleasure.

Tattha, {2.65}Kalyāṇadhammo, ti Sundaradhammo.
In this connection, ‘Virtuous One,’ means Beautiful One.

Samaññaṁ anupāpuṇātī ti
Reach agreement means:

yadā: ‘Sīlavā kalyāṇadhammo pabbajito,’ ti
‘Ethical, virtuous one, who has gone forth,’ when

idaṁ paññattivohāraṁ pāpuṇāti.
this designation is reached.

Tasmā na hiyyethā ti,
Then (the wise man) must not fall away,

tato sāmaññato na parihāyetha.
from that agreement he must not fall away.

Hiriyā pi santo dhuram-ādiyantī ti,
Through conscience (they bear) their duty and so on,

mahārāja, sappurisā nāma,
great king, normally good men,

ajjhattasamuṭṭhitāya hiriyā, bahiddhasamuṭṭhitena ottappena pi,
through conscience arisen on the inside, and concern arisen on the outside,

etaṁ pabbajitadhuraṁ gaṇhanti.
take up this duty of going forth.

Idha majja pattā ti idha mayā ajja pattā.
Reached here today means reached here today by me. After parsing the verse it reads: idha me ajja pattā. In the commentary me is clarified with mayā.

Tāhaṁ samekkhan-ti,
I consider,

taṁ ahaṁ guṇavasena laddhasāmaññaṁ Cst: laddhasamaññaṁ, which might mean gaining the designation. samekkhanto passanto.
I am looking to, considering, the ascetic life gained because of virtue.

Na hi matthi chando ti na hi me atthi chando.
For me here there’s no will means for me there’s no will. The definition clarifies how it is to be parsed.

Idha kāmabhoge ti imasmiṁ loke kilesakāmavatthukāmaparibhogehi.
Here ... for sense pleasure means in this world (there’s no will) for enjoying the defilements of sensuality and the objects of sensuality.