Ja 241 Sabbadāṭhajātaka
The Story about (the Jackal) Sabbadāṭha

In the present Devadatta is prospering, until the Buddha overcame the elephant Nāḷāgiri, which was sent to kill him, at which point his reputation faded. The Buddha tells a story of a jackal who learned a spell and subdued the animal kingdom, until he was tricked into bringing about his own destruction.

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
1. Siṅgālo mānathaddho ca, parivārena atthiko,
A jackal, stiff with pride, wanting a retinue,

−⏑⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Pāpuṇi mahatiṁ bhūmiṁ rājāsi sabbadāṭhinaṁ.
Became king of all toothed creatures on the great earth.

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
2. Evam-eva manussesu yo hoti parivāravā,
Even so he who has a retinue of men,

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
So hi tattha mahā hoti siṅgālo viya dāṭhinan-ti.
Is great there like the jackal amongst the toothed-ones.

Tattha, {2.245} mānatthaddho ti,
In this connection, stiff with pride,

parivāraṁ nissāya uppannena mānena thaddho.
stiff with the pride that has arisen because of his retinue.

Parivārena atthiko ti uttarim-pi, parivārena atthiko hutvā.
Wanting a retinue means furthermore, he became one wanting a retinue.

Mahatiṁ bhūmin-ti mahantaṁ sampattiṁ.
On the great earth means having achieved greatness. I can’t see a way to get this meaning from the words in the verse.

Rājāsi sabbadāṭhinan-ti sabbesaṁ dāṭhīnaṁ {2.246} rājā āsi.
Became king of all toothed creatures means became king of all toothed creatures. Analysing the compound and rephrasing in prose order.

So hi tattha mahā hotī ti so parivārasampanno puriso
Is great there means the person endowed with a retinue

tesu parivāresu mahā nāma hoti.
is known as great amongst that retinue.

Siṅgālo viya dāṭhinan-ti,
Like the jackal amongst the toothed-ones,

yathā siṅgālo dāṭhīnaṁ mahā ahosi, evaṁ mahā hoti,
just as the jackal became great amongst the toothed-ones, and so was great,

atha so siṅgālo viya, pamādaṁ āpajjitvā,
then just like the jackal, having fallen into heedlessness,

taṁ parivāraṁ nissāya vināsaṁ pāpuṇātī ti.
depending on that retinue, he will come to destruction.