Ja 266 Vātaggasindhavajātaka
The Story about the Thoroughbred Horse Vātagga

In the present one young woman falls in love with a householder, and her friends bring him to her. Playing hard to get she is unreponsive to his advances, and he leaves her never to return, which leads to her pining away. The Buddha tells a similar story from the past involving an ass called Bhaddalī and a thoroughbred horse named Vātagga.

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
1. Yenāsi kisiyā paṇḍu yena bhattaṁ na ruccati,
That by which you grew thin, yellow, and did not take delight in food,

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−− Siloka pathyā
Ayaṁ so āgato bhattā, kasmā dāni palāyasī ti?
That master, he has returned, why at this time do you run away?

Tattha, {2.340} yenā ti tasmiṁ paṭibaddhacittatāya yena kāraṇabhūtena.
In this connection, by which means by which reason your mind was bound to him.

⏑−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
2. Sace panādikeneva santhavo nāma jāyati,
If at the beginning itself what’s called intimacy arises,

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Yaso hāyati itthīnaṁ, tasmā tāta palāyahan-ti.
For women their fame is lost, therefore, my dear, I do run away.

Tattha, ādikenevā ti ādito va paṭhamam-eva.
In this connection, at the beginning means from the start, (from) the first.

Santhavo ti methunadhammasaṁyogavasena mittasanthavo.
Intimacy means there is friendly intimacy through being engaged in sexual intercourse.

Yaso hāyati itthīnan-ti,
For women their fame is lost,

tāta, itthīnañ-hi garukaṁ akatvā,
my dear, for women who have not given it importance,

ādito va santhavaṁ kurumānānaṁ yaso hāyati,
and from the start are intimate, their fame is lost,

issariyagabbitabhāvo parihāyatī ti.
and their power diminishes.

⏑−⏑−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− Siloka pathyā
3. Yasassinaṁ kule jātaṁ āgataṁ yā na icchati,
Not desiring to come to one born in a renowned family,

−⏑⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑− Siloka pathyā
Socati cirarattāya, Vātaggam-iva Bhaddalī ti.
She will grieve for a long time, like Bhaddalī (grieved) for Vātagga.

Tattha, yasassinan-ti yasasampannaṁ.
In this connection, renowned means endowed with renown.

Yā na icchatī ti yā itthī tathārūpaṁ purisaṁ na icchati.
Not desiring means whatever woman has no desire for such a man.

Cirarattāyā ti cirarattaṁ, dīgham-addhānan-ti attho.
For a long time means for a long time, for a long period.